< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol )
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
13 We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 “Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal