< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
2 That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
3 That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
4 Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
5 Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
6 So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
8 Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
9 For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
10 My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
11 If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
12 Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol )
hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
13 We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
14 Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
15 My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
16 For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
17 For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
18 So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
19 Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
20 Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
21 At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
23 Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
24 “Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
25 Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
26 I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
27 When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
28 Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
29 Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
30 Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
32 Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
33 But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”
Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.