< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon our beloved friend and fellow-laborer,
Pablo, preso por causa de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y ayudador nuestro;
2 and to the beloved Apphia, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
y a la amada Apia hermana, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la Iglesia que está en tu casa:
3 Grace be to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gracia y paz halléis del Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús, el Cristo.
4 I thank my God at all times, making mention of thee in my prayers,
Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
5 hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus and toward all the saints;
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
6 that the fellowship of thy faith may become effectual in the knowledge of every good thing which is in us, for Christ Jesus.
que la comunicación de tu fe sea eficaz, para conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
7 For we have great thankfulness and comfort on account of thy love, because the hearts of the saints have been refreshed by thee, brother.
Porque tenemos gran gozo y consolación en tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
8 Wherefore, though I have much boldness in Christ to enjoin upon thee that which is befitting,
Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo de mandarte en lo que te conviene,
9 yet for love's sake I beseech thee rather; being such a one as Paul an old man, and now also a prisoner of Christ Jesus,
ruego antes por la caridad porque soy tal, es a saber, Pablo ya anciano, y aun ahora preso por amor de Jesús, el Cristo;
10 I beseech thee for my child, whom I begot in my bonds, Onesimus;
lo que ruego es por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mi prisión,
11 who in time past was unprofitable to thee, but is now profitable to thee and to me;
el cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora a ti y a mí nos es útil;
12 whom I have sent back; and do thou [[receive]] him, that is, my own flesh.
el cual te vuelvo a enviar; tú pues, recíbele como a mí mismo.
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might minister to me in the bonds of the gospel;
Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en la prisión del Evangelio;
14 but I chose to do nothing without thy consent, that thy benefit may be not as from necessity, but willingly.
mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
15 For perhaps he was separated from thee for a season to this end, that thou shouldst receive him back as thine for ever; (aiōnios )
Porque quizás para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le vuelvas a tener para siempre; (aiōnios )
16 no longer as a bond-servant, but above a bond-servant, a brother beloved, especially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord!
ya no como siervo, antes más que siervo, a saber como hermano amado, mayormente de mí, y cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
17 If thou then regardest me as a partner, receive him as myself.
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
18 And if he wronged thee in anything, or oweth thee, put that to my account.
Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta.
19 I Paul have written it with my own hand, I will repay it; not to say to thee, that to me thou owest even thy own self besides.
Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes demás.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord; refresh my heart in Christ.
Así, hermano, yo me goce de ti en el Señor; que recrees mi corazón en el Señor.
21 Having confidence in thy obedience I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
22 And at the same time make ready a lodging for me; for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
23 Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus,
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por el Cristo Jesús.
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-laborers, salute thee.
Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas, mis ayudadores.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit.
La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con vuestro espíritu, Amén.