< Matthew 3 >

1 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
तिना दिना रे यूहन्ना बपतिस्मा देणे वाल़ा यहूदिया रे सुणसाण जगा रे आयी की ये प्रचार करने लगेया,
2 saying, Repent, for the kingdom of heaven is at hand.
“मन फेरो; कऊँकि स्वर्गो रा राज्य नेड़े आईगा रा।”
3 For this is he that was spoken of through Isaiah the prophet, saying, “The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of the Lord, make straight his paths!”
ये सेई मांणू ए, जेसरी गल्ल यशायाह भविष्यबक्ते कित्ती थी कि, “सुणसाण जगा रे एक आक्का पाणे वाल़े री आवाज ओई, ‘प्रभुए री बाट त्यार करो, और तिना री सड़का सीदिया करो।’”
4 And John himself had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his food was locusts and wild honey.
तिने यूहन्ने ऊँटो रे बाल़ो रे टाले पईनी राखे थे और आपणे लको रे चामड़े रा पट्टू बानेया रा था और तेसरी रोटी टिड्डिया और बणो रा सईत था।
5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the country about the Jordan;
तेबे यरूशलेमो रे, सारे यहूदिया प्रदेशो रे और सारे यरदन देशो रे ओरले-पोरले मांणू तेसगे आए।
6 and were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
तेबे तिने आपणे-आपणे पापो खे मानी की यरदन नदिया रे तेसते बपतिस्मा लया।
7 But seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to be baptized, he said to them, Brood of vipers, who warned you to flee from the coming wrath?
जेबे तिने देखेया कि बऊत सारे फरीसी और सदूकी मांगे बपतिस्मा लणे लगी रे आऊणे, तेबे तिना खे बोलेया, “ओ सापो जेड़े जईरीले लोको! तुसा खे किने जताई ता कि आऊणे वाल़े परमेशरो रे रोषो ते नठो?
8 Bring forth therefore fruit worthy of repentance,
इजी री खातर मन फिराओ और अच्छे काम करो।
9 and think not to say within yourselves, We have Abraham for our father; for I say to you, that God is able out of these stones to raise up children to Abraham.
और आपणे-आपणे मनो रे एड़ा नि सोचो, ‘आसा रा बाओ अब्राहम ए।’ कऊँकि आऊँ तुसा खे बोलूँआ कि परमेशर इना पात्थरा ते अब्राहमो खे ल्वाद पैदा करी सकोआ।
10 And already is the axe lying at the root of the trees; every tree therefore that beareth not good fruit is to be cut down, and cast into the fire.
एबे परमेशर तुसा खे सजा देणे वाल़ा ए, तेबेई तो जो-जो डाल़ खरा फल नि ल्याऊँदे, से बाडे और आगी रे सेटे जाओए।
11 I indeed baptize you in water, for repentance; but he that cometh after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to bear; he will baptize you in the Holy Spirit and in fire.
“आऊँ तो पाणिए की तुसा खे मन फेरने रा बपतिस्मा देऊँआ, पर जो मांते बाद आऊणे वाल़ा ए से मांते बी जादा महान् ए, आऊँ तेसरे जोड़े चकणे जोगा पनिए। तेस तुसा खे पवित्र आत्मा और आगी साथे बपतिस्मा देणा।
12 His winnowing-shovel is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing-floor, and gather his wheat into the garner; but the chaff he will burn up with unquenchable fire.
तेसरा सूप तेसरे आथो रे ए और तेस आपणा खल्याण ठीक टंगो ते साफ करना और कणक तो आपणे पण्डारो रे राखी देणी, पर जो पूऊ ऊणा, से एड़िया आगी रे सेटणा, जो कदी नि बिजणी।”
13 Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
तेस बखते यीशु मसीह गलीलो ते यरदन नदिया रे कनारे यूहन्ने ते बपतिस्मा लणे आये।
14 But John opposed him, saying, I have need to be baptized by thee, and dost thou come to me?
पर यूहन्ना तेसखे ये बोली की रोकणे लगेया, “माखे तो तुसा रे आथो ते बपतिस्मा लणे री जरूरत ए और तुसे मांगे आयी रे”
15 And Jesus answering said to him, Suffer it now; for thus it becometh us to fulfill all righteousness. Then he suffered him.
यीशुए तेसखे ये जवाब दित्तेया, “एबे तो एड़ा ई ऊणे दे; कऊँकि आसा खे ईंयां ई सारी धार्मिकता पूरी करनी ठीक ए।” तेबे तिने यीशुए री गल्ल मानी
16 And Jesus, as soon as he was baptized, went up from the water; and, lo! the heavens were opened, and he saw the Spirit of God, descending like a dove, coming upon him.
और यीशु मसीहे फटाफट बपतिस्मा लया और पाणिए ते पाँदे आए, और देखो, तिना खे सर्ग खुली गा; तेबे तिने परमेशरो री पवित्र आत्मा खे जिंयाँ कबूतर उड़दा ऊआ थाले आओआ तिंयाँ ई तिने आपू पाँदे आऊँदे ऊए देखेया
17 And lo! a voice from the heavens, saying, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
और देखो, स्वर्गो ते ये आवाज आयी, “ये मेरा प्यारा पुत्र ए, आऊँ एसते बऊत खुश ए।”

< Matthew 3 >