< Matthew 28 >

1 And the sabbath being over, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to view the sepulchre.
But in the euentid of the sabat, that bigynneth to schyne in the firste dai of the woke, Marie Mawdelene cam, and another Marie, to se the sepulcre.
2 And, lo! there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it.
And lo! ther was maad a greet ertheschakyng; for the aungel of the Lord cam doun fro heuene, and neiyede, and turnede awei the stoon, and sat theron.
3 His appearance was like lightning, and his raiment white as snow.
And his lokyng was as leit, and hise clothis as snowe;
4 And for fear of him the keepers shook, and became as dead men.
and for drede of hym the keperis weren afeerd, and thei weren maad as deede men.
5 And the angel answering said to the women, Fear ye not; for I know that ye are seeking Jesus, who was crucified.
But the aungel answeride, and seide to the wymmen, Nyle ye drede, for Y woot that ye seken Jhesu, that was crucified;
6 He is not here; for he hath risen, as he said. Come, see the place where he lay.
he is not here, for he is risun, as he seide; come ye, and se ye the place, where the Lord was leid.
7 And go quickly, and tell his disciples that he hath risen from the dead, and, lo! he is going before you into Galilee; there shall ye see him. Lo! I have told you.
And go ye soone, and seie ye to his disciplis, that he is risun. And lo! he schal go bifore you in to Galilee; there ye schulen se hym.
8 And they went away quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
Lo! Y haue biforseid to you. And thei wenten out soone fro the biriels, with drede and greet ioye, rennynge to telle to hise disciplis.
9 And lo! Jesus met them, saying, All hail! And they went up, and laid hold of his feet, and knelt down before him.
And lo! Jhesus mette hem, and seide, Heile ye. And thei neiyeden, and heelden his feet, and worschipiden him.
10 Then Jesus saith to them, Be not afraid; go, tell my brethren to depart into Galilee, and there they shall see me.
Thanne Jhesus seide to hem, Nyle ye drede; go ye, `telle ye to my britheren, that thei go in to Galile; there thei schulen se me.
11 And as they were going, lo! some of the guard came into the city, and told the chief priests all that had taken place.
And whanne thei weren goon, lo! summe of the keperis camen in to the citee, and telden to the princis of prestis alle thingis that weren doon.
12 And having assembled with the elders, and taken counsel together, they gave a large sum of money to the soldiers,
And whanne thei weren gaderid togidere with the elder men, and hadden take her counseil, thei yauen to the kniytis miche monei, and seiden, Seie ye,
13 saying, Say, His disciples came by night, and stole him away, while we slept.
that hise disciplis camen bi nyyt, and han stolen hym, while ye slepten.
14 And should the governor hear of this, we will persuade him, and make you secure.
And if this be herd of the iustice, we schulen counseile hym, and make you sikir.
15 So they took the money, and did as they were taught. And this story hath been commonly reported among the Jews to this day.
And whanne the monei was takun, thei diden, as thei weren tauyt. And this word is pupplischid among the Jewis, til in to this day.
16 And the eleven disciples went into Galilee, into the mountain, where Jesus had directed them.
And the enleuen disciplis wenten in to Galilee, in to an hille, where Jhesus hadde ordeyned to hem.
17 And when they saw him, they knelt down before him; but some doubted.
And thei sayn hym, and worschipiden; but summe of hem doutiden.
18 And Jesus came up and spoke to them, saying, All power was given to me in heaven and on earth.
And Jhesus cam nyy, and spak to hem, and seide, Al power in heuene and in erthe is youun to me.
19 Go, and make all nations my disciples, baptizing them into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
Therfor go ye, and teche alle folkis, baptisynge hem in the name of the Fadir, and of the Sone, and of the Hooli Goost;
20 teaching them to observe all things, whatever I have commanded you. And, lo! I am with you always, unto the end of the world. (aiōn g165)
techynge hem to kepe alle thingis, what euer thingis Y haue comaundid to you; and lo! Y am with you in alle daies, in to the ende of the world. (aiōn g165)

< Matthew 28 >