< Matthew 24 >

1 And Jesus went out, and was going from the temple; and his disciples came to him, to show him the buildings of the temple.
Toen verliet Jesus de tempel, en ging heen. Zijn leerlingen kwamen naar Hem toe, en wezen Hem op de tempelgebouwen.
2 And he answering said to them, See ye not all these? Truly do I say to you, There will not be left here one stone upon another, that will not be thrown down.
Maar Hij antwoordde hun: Ziet gij dit alles? Voorwaar, Ik zeg u: Hier zal geen steen op de andere blijven, maar alles zal worden verwoest.
3 And as he was sitting upon the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what will be the signs of thy coming, and of the end of the world? (aiōn g165)
Terwijl Hij neerzat op de Olijfberg, kwamen de leerlingen alleen naar Hem toe, en zeiden: Zeg ons, wanneer dit gebeuren zal, en wat het teken zal zijn van uw komst en van het einde der wereld? (aiōn g165)
4 And Jesus answering said to them, See that no one deceive you.
Jesus antwoordde hun: Past op, dat niemand u misleidt.
5 For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will deceive many.
Want velen zullen met mijn Naam optreden, en zeggen: Ik ben de Christus; en ze zullen er velen misleiden.
6 And ye are to hear of wars, and rumors of wars; see that ye be not troubled; for these things must come to pass; but not yet is the end.
En gij zult horen van oorlogen en van oorlogsgeruchten. Past op, verschrikt er niet van; want dit moet allemaal gebeuren. maar het is het einde nog niet.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes in divers places.
Volk zal opstaan tegen volk, en rijk tegen rijk; en er zal hongersnood zijn en aardbevingen hier en elders.
8 But all these things are the beginning of travail-pains.
Maar dit alles is slechts het begin van de weeën.
9 Then will they deliver you up to distress, and will kill you; and ye will be hated by all nations on account of my name.
Dan zal men u overleveren, om u te mishandelen en te doden; en gij zult een voorwerp zijn van haat bij alle volken terwille van mijn Naam.
10 And then will many fall away; and will deliver up one another, and will hate one another.
Dan zullen velen zich ergeren, elkander verraden en haten.
11 And many false prophets will arise, and will deceive many.
Ook tal van valse profeten zullen opstaan, en velen verleiden.
12 And because iniquity shall abound, the love of the many will wax cold.
En omdat de ongerechtigheid dan de overhand neemt, zal de liefde van velen verkoelen.
13 But he that endureth to the end will be saved.
Maar wie tot het einde toe heeft volhard, hij zal behouden worden.
14 And these glad tidings of the kingdom will be published throughout the whole world for a testimony to all the nations; and then will come the end.
Doch eerst zal dit Evangelie van het rijk over heel de wereld worden verkondigd tot een getuigenis voor alle volkeren; dan zal het einde komen.
15 When, therefore, ye see the abomination of desolation, spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place, (let him that readeth understand, )
Wanneer gij dus de gruwel der ontheiliging. waarvan de profeet Daniël heeft gesproken, in de heilige plaats zult zien staan—die het leest, begrijpe het! —
16 then let those who are in Judaea flee to the mountains;
laten zij die in Judea zijn, dan naar de bergen vluchten;
17 let not him that is on the house-top go down to take away the things belonging to his house;
en wie op het dakterras is, dale niet af, om iets uit zijn huis mee te nemen;
18 and let not him that is in the field turn back to take his garment.
en wie op het veld is, kere niet terug, om zijn kleed te gaan halen.
19 And woe to the women with child, and to those with children at the breast, in those days!
Wee in die dagen de zwangere en zogende vrouwen!
20 And pray that your flight be not in winter, nor on a sabbath.
Bidt toch, dat uw vlucht niet in de winter geschiedt, of op een sabbat.
21 For there will then be great distress, such as hath not been from the beginning of the world to this time; no, nor shall ever be.
Want er zal grote ellende zijn, zoals er nog nooit is geweest van het begin der wereld af tot heden toe, en zoals er ook nooit meer zal zijn.
22 And were not those days to shortened, no flesh would be saved; but, for the sake of the chosen, these days will be shortened.
En zo die dagen niet werden verkort, geen mens bleef behouden; maar om de uitverkorenen zullen die dagen worden verkort.
23 Then if any one say to you, Lo! here is the Christ; or there, believe him not.
Als dan iemand u zegt: Ziet, hier is de Christus, of ginds; gelooft het niet.
24 For there will rise up false Christs, and false prophets, and will show great signs and wonders, so that, if possible, even the chosen will be deceived.
Want er zal menig valse-christus opstaan en tal van valse profeten. Ze zullen grote tekenen en wonderen verrichten, zodat, als het mogelijk was, ze zelfs de uitverkorenen zouden misleiden.
25 Lo! I have told you beforehand.
Ziet, Ik heb het u voorspeld.
26 If therefore they say to you, Lo! he is in the wilderness; go not forth; lo! he is in the private chambers; believe them not.
Dus, als men u zegt: Ziet, hij is in de woestijn, gaat er niet heen; ziet, hij is in de binnenkamers, gelooft het niet.
27 For as the lightning cometh from the east, and shineth even to the west, so will be the coming of the Son of man.
Want zooals de bliksem uitschiet van het oosten, en flitst tot het westen: zo zal ook de komst van den Menschenzoon zijn.
28 Wherever the carcass is, there will the eagles be gathered together.
En waar dan het aas ligt, daar zullen zich ook de gieren verzamelen.
29 And immediately after the distress of those days will the sun be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
En terstond na de kwelling dier dagen zal de zon worden verduisterd, en de maan geen licht meer geven; de sterren zullen van de hemel vallen, en de krachten der hemelen zullen worden geschokt.
30 And then will appear the sign of the Son of man in heaven; and all the tribes of the earth will mourn, and will see the Son of man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.
Dan zal het teken van den Mensenzoon aan de hemel verschijnen; dan zullen alle geslachten der aarde jammeren, en den Mensenzoon op de wolken des hemels zien komen met grote macht en majesteit.
31 And he will send forth his angels with a great trumpet, and they will gather his chosen from the four winds, from one end of heaven to the other.
Dan zal Hij zijn engelen zenden met luid schallende bazuinen; en ze zullen van de vier windstreken zijn uitverkorenen verzamelen, van het éne einde des hemels tot aan het andere.
32 And from the fig-tree learn its parable. When its branch hath now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that summer is near.
Leert van de vijgeboom deze gelijkenis: wanneer zijn tak al zacht is geworden en de bladeren al ontspruiten, dan weet ge, dat de zomer nabij is;
33 So also, when ye see all these things, know ye that he is near, at the doors.
zo ook wanneer gij dit alles ziet, weet dan, dat het dicht voor de deur staat.
34 Truly do I say to you, This generation will not pass away, till all these things take place.
Voorwaar, Ik zeg u: Dit geslacht gaat niet voorbij, eer dit alles is geschied.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Hemel en aarde zullen voorbijgaan, maar mijn woorden zullen niet voorbijgaan.
36 But that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
Maar van die dag en dat uur weet niemand iets af, zelfs de engelen in de hemel niet; maar de Vader alleen.
37 But as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
Zoals het was in de dagen van Noë, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
Zoals men toch in de dagen vóór de zondvloed at en dronk, huwde en uithuwde, tot op de dag, waarop Noë de ark binnenging:
39 and knew not, until the flood came, and took them all away, so also will be the coming of the Son of man.
en zoals men er geen acht op sloeg, totdat de zondvloed kwam en allen verzwolg, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
40 Then will two men be in the field; one will be taken, and one left.
Dan zullen er twee zijn op de akker: de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten;
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one left.
twee zullen er met de handmolen malen, de één wordt opgenomen, de ander achtergelaten.
42 Watch, therefore, for ye know not on what day your Lord is coming.
Waakt dus, omdat gij niet weet, op welke dag uw Heer zal komen.
43 But be sure of this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.
Dit weet gij wel: zo een huisvader wist, op welk uur de dief zou komen, dan zou hij zeker wakker blijven en niet laten inbreken in zijn huis.
44 Therefore be ye also ready; for at an hour when ye think not, the Son of man cometh.
Weest ook gij dus bereid, want de Mensenzoon komt op een onverwacht uur.
45 Who then is the faithful and wise servant, whom his lord placed over his household, to give them their food in due season?
Wie is nu de trouwe en voorzichtige knecht, dien de meester over zijn ondergeschikten heeft gesteld. om hun spijs te geven te rechter tijd?
46 Happy is that servant whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
Gelukkig de knecht, dien de heer bij zijn komst daarmee bezig zal vinden.
47 Truly do I say to you, that he will place him in charge of all his substance.
Voorwaar, Ik zeg u: Hij zal hem stellen over heel zijn bezit.
48 But if the bad servant say in his heart, My lord is tarrying long;
Maar zo die dienaar slecht is, en denkt bij zichzelf:
49 and begin to beat his fellow-servants, and eat and drink with the drunken,
"Mijn heer komt nog lang niet," zo hij zijn medeknechten gaat slaan, en met de dronkaards eet en drinkt,
50 the lord of that servant will come in a day when he looketh not for it, and at an hour when he is not aware;
dan zal de heer van dien knecht komen op een dag, waarop hij het niet verwacht, en op een uur, dat hij niet kent.
51 and will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites; there will be wailing and gnashing of teeth.
En hij zal hem in stukken houwen, en hem het lot der huichelaars doen delen: daar zal geween zijn en gekners der tanden.

< Matthew 24 >