< Matthew 22 >
1 Jesus answered and spoke to them again in parables, and said,
Y RESPONDIENDO Jesus, les volvió á hablar en parábolas, diciendo:
2 The kingdom of heaven is like a certain king, who made a marriage-feast for his son,
El reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que hizo bodas á su hijo:
3 and sent forth his servants to call to the feast those who had been invited; and they would not come.
Y envió sus siervos para que llamasen los llamados á las bodas; mas no quisieron venir.
4 Again, he sent other servants, saying, Tell those who have been invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready; come to the feast.
Volvió á enviar otros siervos, diciendo: Decid á los llamados: Hé aquí, mi comida he aparejado; mis toros, y animales engordados [son] muertos, y todo [está] prevenido: venid á las bodas.
5 But they made light of it, and went away; one to his farm, another to his merchandise.
Mas ellos no se cuidaron, y se fueron; uno á su labranza, y otro á sus negocios;
6 And the rest seized his servants, and ill-treated and slew them.
Y otros, tomando sus siervos, [los] afrentaron, y [los] mataron.
7 And the king was enraged; and sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.
Y el rey, oyendo [esto, ] se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó á aquellos homicidas, y puso fuego á su ciudad.
8 Then saith he to his servants, The feast is ready, but those who were invited were not worthy.
Entónces dice á sus siervos: las bodas á la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados no eran dignos.
9 Go therefore into the thoroughfares, and as many as ye find, invite to the feast.
Id pues á las salidas de los caminos, y llamad á las bodas á cuantos hallareis.
10 So those servants went out into the highways, and gathered together all, as many as they found, both bad and good; and the bride-chamber was fully furnished with guests.
Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron á todos los que hallaron, juntamente malos y buenos; y las bodas fueron llenas de convidados.
11 And the king, coming in to view the guests, saw there a man who had not on a wedding garment;
Y entró el rey para ver los convidados, y vió allí un hombre no vestido de boda.
12 and he saith to him, Friend, how camest thou in here, not having a wedding garment? And he was struck dumb.
Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste acá no teniendo vestido de boda? Mas él cerró la boca.
13 Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, and cast him out into the outer darkness; there will be wailing and gnashing of teeth.
Entónces el rey dijo á los que servian: Atado de piés y de manos tomadle y echadle en las tinieblas de afuera; ahí será el lloro, y el crujir de dientes.
14 For many are called, but few are chosen.
Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
15 Then the Pharisees went and consulted together how l they might ensnare him in speech.
Entónces idos los Fariséos, consultaron como le tomarian en [alguna] palabra.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, and thou carest for no one; for thou regardest not the person of men.
Y envian á él los discípulos de ellos con los Herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de verdad, y [que] enseñas con verdad el camino de Dios, y [que] no te curas de nadie, por que no tienes acepcion de persona de hombres.
17 Tell us, therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
Dínos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no?
18 But Jesus, perceiving their wickedness, said, Why are ye trying me, hypocrites?
Mas Jesus, entendida la malicia de ellos, [les] dice: ¿Por qué me tentais, hipócritas?
19 Show me the tribute money. And they brought to him a denary.
Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
20 And Jesus saith to them, Whose is this image and inscription?
Entónces les dice: ¿Cuya [es] esta figura, y lo que está encima escrito?
21 They say, Caesar's. Then saith he to them, Render then to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.
Dícenle: De César. Y díceles: Pagad, pues, á César lo [que es] de César, y á Dios lo [que es] de Dios.
22 And hearing this, they wondered, and left him, and went away.
Y oyendo [esto] se maravillaron, y dejándole se fueron.
23 The same day there came to him Sadducees, saying that there is no resurrection; and they asked him,
Aquel dia llegaron á él los Saducéos, que dicen no haber resurreccion, y le preguntaron,
24 saying, Teacher, Moses said, “If a man die having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed to his brother.”
Diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su mujer, y despertará simiente á su hermano.
25 Now there were with us seven brothers; and the first married and died; and, having no offspring, left his wife to his brother.
Fueron pues entre nosotros siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo generacion, dejó su mujer á su hermano.
26 And so also the second, and the third, even to the seventh.
De la misma manera tambien el segundo, y el tercero, hasta los siete.
27 And last of all the woman died.
Y despues de todos murió tambien la mujer.
28 In the resurrection, then, of which of the seven will she be the wife? For they all had her.
En la resurreccion, pues, ¿de cuál de los siete sera ella mujer? porque todos la tuvieron.
29 Jesus answered and said to them, Ye err, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
Entónces, respondiendo Jesus, les dijo: Errais, ignorando las escrituras, y la potencia de Dios.
30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
Porque en la resurreccion, ni los hombres tomarán mujeres, ni las mujeres maridos; mas son como los ángeles de Dios en el cielo.
31 But concerning the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken to you by God, saying,
Y de la resurreccion de los muertos, ¿no habeis leido lo que os es dicho por Dios, que dice:
32 “I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob”? He is not a God of the dead, but of the living.
Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.
33 And when the multitudes heard this, they were astonished at his teaching.
Y oyendo [esto] las gentes, estaban atónitas de su doctrina.
34 And the Pharisees, hearing that he had put the Sadducees to silence, assembled together;
Entónces los Fariséos, oyendo que habia cerrado la boca á los Saducéos, se juntaron á una;
35 and one of them, a lawyer, asked, trying him,
Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole, y diciendo:
36 Teacher, which commandment is great in the Law?
Maestro, ¿cuál [es] el mandamiento grande en la ley?
37 And he said to him, “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.”
Y Jesus le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazon, y de toda tu alma, y de toda tu mente.
38 This is the great and first commandment.
Este es el primero y el grande mandamiento.
39 There is a second like it: “Thou shalt love thy neighbor as thyself.”
Y el segundo [es] semejante á este: Amarás á tu prójimo como á tí mismo.
40 On these two commandments hang all the Law and the Prophets.
De estos dos mandamientos depende toda la ley, y los profetas.
41 And while the Pharisees were assembled, Jesus asked them,
Y estando juntos los Fariséos, Jesus les preguntó,
42 saying, What think ye concerning the Christ? whose son is he? They say to him, David's.
Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.
43 He saith to them, How then doth David in the Spirit call him lord? saying,
El les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
44 “The Lord said to my lord, Sit thou on my right hand, till I put thine enemies under thy feet.”
Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, entretanto que pongo tus enemigos por estrado de tus piés?
45 If David then calleth him lord, how is he his son?
Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
46 And no one was able to answer him a word; nor durst any one from that day question him any more.
Y nadie le podia responder palabra; ni osó alguno desde aquel dia preguntarle más.