< Matthew 21 >
1 And when they drew near to Jerusalem, and came to Bethphage at the Mount of Olives, Jesus sent two disciples,
When they drew near to Urishlim, and came to Beth-Pageh, to the Mount of Olives, then Yeshua sent two disciples,
2 saying to them, Go m the village over against you, and immediately ye will find an ass tied, and a colt with her; loose and bring them to me.
saying to them, "Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them, and bring them to me.
3 And if any one say aught to you, ye shall say, The Lord hath need of them; and he will immediately send them.
And if anyone says anything to you, you are to say, 'Because the Lord needs them,' and he will send them at once."
4 Now this took place, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
This took place that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
5 “Say to the daughter of Zion, Behold, thy king cometh to thee, meek, and riding on an ass, and on a colt the foal of a beast of burden.”
Say to the daughter of Tsehyun, "Look, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey."
6 And the disciples o went, and did as Jesus bade them,
The disciples went, and did just as Yeshua directed them,
7 and brought the ass and the colt, and put on them their garments, and he sat on them.
and brought the donkey and the colt, and placed their clothes on them; and he sat on them.
8 And very many of the multitude spread their garments in the road; others cut down branches from the trees, and strewed them in the road.
A very large crowd spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees, and spread them on the road.
9 And the multitudes that went before him, and that followed, were crying out, saying, Hosanna to the Son of David! Blessed is he that cometh in the name of the Lord! Hosanna in the highest heavens!
The crowds who went before him, and who followed kept shouting, "Ushanna to the son of Dawid. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Ushanna in the highest."
10 And when he came into Jerusalem, the whole city was in commotion, saying, Who is this?
When he had come into Urishlim, all the city was stirred up, saying, "Who is this?"
11 And the multitudes said, This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee.
The crowds said, "This is the prophet Yeshua, from Natsrath of Galila."
12 And Jesus went into the temple of God, and cast out all those who sold and bought in the temple, and overturned the tables of the money-changers, and the seats of those who sold the doves;
Yeshua entered into the temple, and drove out all of those who sold and bought in the temple, and overthrew the money changers' tables and the seats of those who sold the doves.
13 and said to them, It is written, “My house shall be called a house of prayer; but ye make it a den of robbers.”
He said to them, "It is written, 'My house will be called a house of prayer,' but you have made it a den of robbers."
14 And the blind and lame came to him in the temple, and he cured them.
The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
15 But the chief priests and the scribes, when they saw the wonderful things which he did, and the children that were crying out in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David, were much displeased;
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying out in the temple and saying, "Ushanna to the son of Dawid." they were indignant,
16 and said to him, Dost thou hear what these say? But Jesus saith to them, Yea; did ye never read, “From the mouth of babes and sucklings thou didst prepare praise”?
and said to him, "Do you hear what these are saying?" Yeshua said to them, "Yes. Did you never read, 'Out of the mouth of children and infants you have prepared praise?'"
17 And he left them, and went out of the city to Bethany, and lodged there.
He left them, and went out of the city to Beth-Naiya, and lodged there.
18 And in the morning, as he was returning to the city, he was hungry.
Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
19 And seeing one fig-tree by the road-side, he went up to it, and found nothing on it, but leaves only; and he saith to it, Let there be no fruit from thee hencefoward for ever. And immediately the fig-tree withered. (aiōn )
Seeing a fig tree by the road, he came to it, and found nothing on it but leaves. He said to it, "Let there be no fruit from you forever." Immediately the fig tree withered away. (aiōn )
20 And the disciples seeing it, marveled, saying, How suddenly did the fig-tree wither!
When the disciples saw it, they were amazed, saying, "How did the fig tree immediately wither away?"
21 Jesus answering said to them, Truly do I say to you, If ye have faith, and do not doubt, not only shall ye do what hath been done to the fig-tree, but should ye even say to this mountain, Be thou taken up and cast into the sea, it would be done.
Yeshua answered them, "Truly I tell you, if you have faith, and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' it would be done.
22 And all things whatever ye shall ask in prayer, believing, ye will receive.
All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive."
23 And when he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? And who gave thee this authority?
When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?"
24 And Jesus answering said to them, I also will ask you one question; which if ye answer me, I too will tell you by what authority I do these things.
Yeshua answered them, "I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.
25 The baptism of John, whence was it? From heaven, or from men? And they reasoned among themselves, saying, If we say, From heaven, he will say to us, Why then did ye not believe him?
The baptism of Yukhanan, where was it from? From heaven or from people?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?'
26 But if we say, From men, we fear the multitude; for all regard John as a prophet.
But if we say, 'From people,' we fear the crowd, for all hold Yukhanan as a prophet."
27 And they answered Jesus and said, We do not know. And he said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
They answered Yeshua, and said, "We do not know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.
28 But what think ye? A man had two sons: he came to the first, and said, Son, go, work today in the vineyard.
But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, 'Son, go work today in the vineyard.'
29 And he answered and said, I will not. Afterward he repented, and went.
He answered, 'I will not,' but afterward he changed his mind, and went.
30 And he came to the other and said the same. And he answered and said, I will, sir; and went not.
And he came to the other, and said the same thing. And he answered and said, 'I go, sir,' but he did not go.
31 Which of the two did the will of his father? They say, The first. Jesus saith to them, Truly do I say to you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Yeshua said to them, "Truly I tell you that the tax collectors and the prostitutes are entering into the Kingdom of God before you.
32 For John came to you as a preacher of righteousness, and ye did not believe him; but the publicans and the harlots believed him; and ye, when ye had seen it, did not afterward repent, that ye might believe him.
For Yukhanan came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. When you saw it, you did not even repent afterward, that you might believe him.
33 Hear another parable. There was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and dug in it a wine-press, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went abroad.
"Hear another parable. There was a landowner who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a tower, leased it out to tenant farmers, and went on a journey.
34 And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive his fruits.
When the season for the fruit drew near, he sent his servants to the tenants, to receive his fruit.
35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
The tenants took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
36 Again he sent other servants more than the first; and they dealt with them in the same manner.
Again, he sent other servants more than the first: and they treated them the same way.
37 And afterward he sent to them his son, saying, They will respect my son.
But afterward he sent to them his son, saying, 'They will respect my son.'
38 But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and get his inheritance.
But the tenants, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him, and have his inheritance.'
39 And they took him, and cast him out of the vineyard, and killed him.
So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
40 When therefore the lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen?
When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
41 They say to him, He will bring those wicked men to a miserable end, and will let out his vineyard to other husbandmen, who will render him the fruits in their season.
They told him, "He will utterly destroy those evil men, and will lease out the vineyard to other tenants, who will give him the fruit in its season."
42 Jesus saith to them, Did ye never read in the Scriptures, “The stone which the builders rejected, the same hath become the corner-stone; from the Lord did this come, and it is marvelous in our eyes?”
Yeshua said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, this one was made the cornerstone. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?'
43 Therefore I say to you, that the kingdom of God will be taken away from you, and given to a nation yielding the fruits thereof.
"Therefore I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation bringing forth its fruit.
He who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it will fall, it will crush him."
45 And the chief priests and the Pharisees when they heard his parables, knew that he was speaking of them.
When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
46 And they sought to seize him, but feared the multitudes, because they regarded him as a prophet.
When they sought to seize him, they feared the crowds, because they considered him to be a prophet.