< Matthew 18 >

1 At that time the disciples came to Jesus, saying, Who then is greatest in the kingdom of heaven?
In that hour the disciples came to Jesus, saying, “Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?”
2 And he called a child to him, and set him in the midst of them,
Jesus called a little child to himself, and set him in the middle of them
3 and said, Truly do I say to you, Unless ye are changed, and become as children, ye will not enter the kingdom of heaven.
and said, “Most certainly I tell you, unless you turn and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven.
4 Whoever therefore shall humble himself as this child, he is the greatest in the kingdom of heaven.
Whoever therefore humbles himself as this little child is the greatest in the Kingdom of Heaven.
5 And whoever receiveth one such child in my name, receiveth me.
Whoever receives one such little child in my name receives me,
6 But whoever shall cause one of these little ones that believe in me to fall away, it were better for him to have a great millstone hung round his neck, and be swallowed up in the depth of the sea.
but whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if a huge millstone were hung around his neck and that he were sunk in the depths of the sea.
7 Woe to the world because of stumbling-blocks! For it must needs be that stumbling-blocks come; but woe to the man through whom the stumbling-block cometh!
“Woe to the world because of occasions of stumbling! For it must be that the occasions come, but woe to that person through whom the occasion comes!
8 And if thy hand or thy foot is causing thee to fall, cut it off, and cast it from thee; it is better for thee to enter into life maimed or lame, than having two hands, or two feet, to be cast into the everlasting fire. (aiōnios g166)
If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire. (aiōnios g166)
9 And if thine eye is causing thee to fall, pluck it out, and cast it from thee; it is better for thee to enter into life with one eye, than having two eyes to be cast into hell-fire. (Geenna g1067)
If your eye causes you to stumble, pluck it out and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire. (Geenna g1067)
10 Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say to you, that their angels in heaven continually behold the face of my Father who is in heaven.
See that you don’t despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
For the Son of Man came to save that which was lost.
12 What think ye? if a man have a hundred sheep, and one of them hath gone astray, doth he not leave the ninety-nine upon the mountains, and go and seek that which hath gone astray?
“What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn’t he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?
13 And if it happen that he find it, truly do I say to you, he rejoiceth over it more than over the ninety-nine that did not go astray.
If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.
14 Thus it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
15 Moreover, if thy brother sin, go and reprove him between thee and him alone. If he listen to thee, thou hast gained thy brother;
“If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
16 but if he do not listen, take with thee one or two more; that by the mouth of two or three witnesses every word may be established.
But if he doesn’t listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.
17 And if he disregard them, tell the matter to the church; but if he disregard the church also, let him be to thee as a heathen and a publican.
If he refuses to listen to them, tell it to the assembly. If he refuses to hear the assembly also, let him be to you as a Gentile or a tax collector.
18 Truly do I say to you, Whatever ye shall bind on earth will be bound in heaven; and whatever ye shall loose on earth will be loosed in heaven.
Most certainly I tell you, whatever things you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever things you release on earth will have been released in heaven.
19 Again, I say to you, that if two of you shall agree on earth concerning any thing that they shall ask, it will be done for them by my Father o who is in heaven.
Again, assuredly I tell you, that if two of you will agree on earth concerning anything that they will ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.
20 For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
For where two or three are gathered together in my name, there I am in the middle of them.”
21 Then came Peter, and said to him, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?
Then Peter came and said to him, “Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?”
22 Jesus saith to him, I say not to thee, until seven times, but until seventy times seven.
Jesus said to him, “I don’t tell you until seven times, but, until seventy times seven.
23 Therefore the kingdom of heaven is likened to a king, who would settle accounts with his servants.
Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
24 And when he had begun to reckon, there was brought to him one, who owed him ten thousand talents.
When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
25 But as he was unable to pay, his lord ordered him to be sold, and his wife and children, and all that he had, and payment to be made.
But because he couldn’t pay, his lord commanded him to be sold, with his wife, his children, and all that he had, and payment to be made.
26 Then that servant fell down and did obeisance to him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
The servant therefore fell down and knelt before him, saying, ‘Lord, have patience with me, and I will repay you all!’
27 And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
The lord of that servant, being moved with compassion, released him and forgave him the debt.
28 But that servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him a hundred denaries; and he laid hold of him, and took him by the throat, saying, Pay what thou owest.
“But that servant went out and found one of his fellow servants who owed him one hundred denarii, and he grabbed him and took him by the throat, saying, ‘Pay me what you owe!’
29 His fellow-servant then fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
“So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, ‘Have patience with me, and I will repay you!’
30 And he would not; but went away and cast him into prison, till he should pay the debt.
He would not, but went and cast him into prison until he should pay back that which was due.
31 Then his fellow-servants, seeing what was done, were greatly grieved; and went and told their lord all that had been done.
So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told their lord all that was done.
32 Then his lord, having called him, saith to him, Thou wicked servant! All that debt I forgave thee because thou didst beseech me;
Then his lord called him in and said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me.
33 shouldst not thou also have had pity on thy fellow-servant, even as I had pity on thee?
Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?’
34 And his lord was enraged, and delivered him to the inflicters of punishment, till he should pay all that was due to him.
His lord was angry, and delivered him to the tormentors until he should pay all that was due to him.
35 So also will my heavenly Father do to you, if ye forgive not every one his brother from your hearts.
So my heavenly Father will also do to you, if you don’t each forgive your brother from your hearts for his misdeeds.”

< Matthew 18 >