< Matthew 10 >

1 And he called to him his twelve disciples, and gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal every sickness and every disease.
И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь.
2 Now the names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother, and James the son of Zebedee, and John his brother;
Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,
3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus;
Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем,
4 Simon of Cana, and Judas Iscariot, he who betrayed him.
Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.
5 These twelve Jesus sent forth, when he had charged them, saying, Go not away to gentiles, and enter not any city of the Samaritans;
Сих двенадцать послал Иисус, и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите;
6 but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;
7 And, as ye go, proclaim, saying, The kingdom of heaven is at hand.
ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;
8 Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons; freely ye received, freely give.
больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте.
9 Provide neither gold, nor silver, nor brass, in your girdles;
Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в пояса свои,
10 nor bag for the journey, nor two coats, nor sandals, nor a staff. For the laborer is worthy of his living.
ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания.
11 And into whatever city or town ye enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye leave the place.
В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;
12 And as ye enter the house, salute it.
а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;
13 And if the house be worthy, let your peace come upon it; but if it be not worthy, let your peace return to you.
и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.
14 And whoever shall not receive you, nor hear your words, when ye go out of that house or city, shake off the dust from your feet.
А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших;
15 Truly do I say to you, It will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому.
16 Lo! I send you forth as sheep into the midst of wolves. Be therefore wise as serpents, and harmless as doves.
Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
17 But beware of men. For they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,
18 and ye will be brought before governors and kings for my sake, that ye may bear testimony to them and to the gentiles.
и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками.
19 But when they deliver you up, be not anxious as to how or What ye shall speak; for it will be given you in that hour what ye shall speak.
Когда же будут предавать вас, не заботьтесь, как или что сказать; ибо в тот час дано будет вам, что сказать,
20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас.
21 And brother will deliver up brother to death, and the father his child; and children will rise up against their parent, and put them to death;
Предаст же брат брата на смерть, и отец - сына; и восстанут дети на родителей, и умертвят их;
22 and ye will be hated by all on account of my name. But he that endureth to the end will be saved.
и будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.
23 And when they persecute you in one city, flee to another. For truly do I say to you, Ye will not have gone over the cities of Israel till the Son of man hath come.
Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий.
24 A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего:
25 It is enough for the disciple to be as his teacher, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they so call those of his household!
довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его?
26 Fear them not therefore. For there is nothing covered that will not be revealed; and hid, that will not be known.
Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
27 What I say to you in darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim ye upon the housetops.
Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
28 And fear not those who kill the body, but are not able to kill the soul; but rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell. (Geenna g1067)
И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более того, кто может и душу и тело погубить в геенне. (Geenna g1067)
29 Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall to the ground without your Father.
Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Отца вашего;
30 But even the hairs of your head are all numbered.
у вас же и волосы на голове все сочтены;
31 Fear not therefore; ye are of more value than many sparrows.
не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц.
32 Every one therefore who shall acknowledge me before men, him will I also acknowledge before my Father who is in heaven.
Итак всякого, кто исповедает Меня пред людьми, того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным;
33 But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным.
34 Think not that I came to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч,
35 For I came to set a man at variance with his father, and a daughter with her mother, and a bride with her mother-in-law;
ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
36 and they of a man's own household will be his foes.
И враги человеку - домашние его.
37 He that loveth father or mother more than me, is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me, is not worthy of me;
Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня;
38 and he that doth not take his cross, and follow me, is not worthy of me.
и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.
39 He that findeth his life will lose it; and he that loseth his life for my sake will find it.
Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.
40 He that receiveth you, receiveth me; and he that receiveth me, receiveth him that sent me.
Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;
41 He that receiveth a prophet because he is a prophet, will receive a prophet's reward, and he that receiveth a righteous man because he is a righteous man, will receive a righteous man's reward.
кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка; и кто принимает праведника, во имя праведника, получит награду праведника.
42 And whoever shall give to drink only a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple, truly do I say to you, he will by no means lose his reward.
И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.

< Matthew 10 >