< Mark 1 >
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ;
Las primeras palabras de las buenas nuevas de Jesucristo, el Hijo de Dios.
2 as it is written in Isaiah the prophet: “Lo! I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way;”
Como está dicho en el libro del profeta Isaías, Mira, yo envío a mi siervo delante de ti, el cual preparará tu camino;
3 “The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of the Lord, make straight his paths!”
Voz del que clama en el desierto: “Preparen el camino del Señor, enderecen sus caminos.”
4 John the Baptizer appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the remission of sins.
Juan vino y dio el bautismo en el desierto, predicando el bautismo como una señal de perdón de pecados para aquellos cuyos corazones habían cambiado.
5 And there went out to him all the country of Judaea, and all they of Jerusalem and were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
Y salieron a él todos los pueblos de Judea y todos los de Jerusalén, confesaban sus pecados y se les dio el bautismo en el río Jordán.
6 And John was clothed with camel's hair, and with a leathern girdle about his loins, and he ate locusts and wild honey.
Y Juan estaba vestido de pelo de camello, con una correa de cuero alrededor en la cintura; y su comida era chapulines y miel.
7 And he preached, saying, There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose sandals I am not worthy to stoop down and loose.
Y les dijo a todos: “Hay uno que viene después de mí, que es más poderoso que yo, y no soy digno de agacharme y desatarle la correa de sus sandalias”.
8 I have baptized you with water; but he will baptize you in the Holy Spirit.
Te he dado el bautismo con agua, pero él te dará el bautismo con el Espíritu Santo.
9 And it came to pass that in those days Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y Juan le dio el bautismo en el Jordán.
10 And immediately on coming up out of the water, he saw the heavens parted, and the Spirit descending as a dove upon him.
Y luego, saliendo del agua, vio los cielos abiertos y el Espíritu descendía sobre él como una paloma.
11 And there was a voice from the heavens, “Thou art my beloved Son; with thee I am well pleased.”
Y una voz salió del cielo, tú eres mi Hijo amado, a quien he elegido en quien descansa mi favor.
12 And immediately the Spirit driveth him forth into the wilderness.
Y enseguida el Espíritu lo envió al desierto.
13 And he was in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to him.
Y estuvo en el desierto por cuarenta días, siendo probado por Satanás; y él estaba con las bestias; y los ángeles lo cuidaron.
14 But after John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the glad tidings of God,
Después de que Juan había sido encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando las buenas nuevas de Dios,
15 [[saying, ]] The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe the glad tidings.
Y diciendo: Ha llegado el tiempo, y el reino de Dios está cerca; vuestros corazones sean apartados del pecado y tengan fe en las buenas noticias.
16 And as he was passing along by the lake of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon dragging a net in the lake; for they were fishers.
Y pasando junto al mar de Galilea, vió a Simón, y a Andrés, hermano de Simón, que echaban la red en el mar, porque eran pescadores.
17 And Jesus said to them, Come after me, and I will cause you to become fishers of men.
Niños Y Jesús les dijo: Vengan en pos de mí, y los haré pescadores de hombres.
18 And immediately they left their nets, and followed him.
Y partidos de sus redes, vinieron en pos de él.
19 And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending the nets;
Y yendo un poco más lejos, vio a Jacobo, el hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, que estaban en su barco cosiendo sus redes.
20 and immediately he called them. And leaving their father Zebedee in the boat with the hired men, they went after him.
Y él dijo: Síganme; y ellos se fueron de su padre Zebedeo, que estaba en la barca con los siervos, y vinieron en pos de él.
21 And they enter Capernaum; and immediately on the sabbath he was teaching in the synagogue.
Y vinieron a Capernaum; y en el día de reposo entró a la sinagoga y empezó a enseñar.
22 And they were astonished at his teaching; for he taught them as having authority, and not as the scribes.
Y estaban maravillados de su enseñanza, porque la dio como uno que tiene autoridad, y no como los escribas.
23 And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
Y había en su sinagoga un hombre con espíritu inmundo; y él dio un grito,
24 saying, What have we to do with thee, Jesus of Nazareth? Thou hast come to destroy us; we know who thou art, the Holy One of God.
Diciendo: ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús de Nazaret? has venido a poner fin a nosotros? Veo bien quién eres, el Santo de Dios.
25 And Jesus rebuked him, [[saying, ]] Be silent, and come out of him.
Y Jesús le dijo bruscamente: Cállate, y sal de él.
26 And the unclean spirit convulsing him, and crying out with a loud voice, came out of him.
Y el espíritu inmundo, sacudiéndolo violentamente, y clamando a gran voz, salió de él.
27 And they were all amazed, so that they questioned each other, saying, What is this? New teaching with authority; even the unclean spirits doth he command, and they obey him!
Y todos se sorprendieron grandemente, y se hicieron preguntas unos a otros, diciendo: ¿Qué es esto? una nueva enseñanza! con autoridad da órdenes incluso a los espíritus inmundos, y hacen lo que dice.
28 And immediately his fame spread abroad everywhere through the whole surrounding country of Galilee.
Y noticias de él salieron rápidamente en todas partes de Galilea y sus alrededores.
29 And having come out of the synagogue, they immediately entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
Y cuando salieron de la sinagoga, entraron en la casa de Simón y Andrés, con Jacobo y Juan.
30 And Simon's wife's mother lay sick of a fever; and they immediately speak to him about her.
Ahora la madre de la esposa de Simón estaba enferma, con fiebre; y le dieron aviso de ella:
31 And he went to her, and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she waited on them.
Y él vino y la tomó de la mano, y la levantó; e inmediatamente la fiebre la dejó, ella se puso bien, y se hizo cargo de atenderlos.
32 And in the evening, when the sun had set, they brought to him all that were sick, and those who were possessed by demons;
Y en la tarde, al ponerse el sol, le llevaron a todos los que estaban enfermos, y a los que tenían espíritus malignos.
33 and the whole city was assembled at the door.
Y toda la ciudad se había juntado en la puerta.
34 And he healed many that were sick with various diseases, and cast out many demons; and he suffered not the demons to speak, because they knew him.
Y sanó a muchos, que estaban enfermos con diferentes enfermedades, fueron sanados, y echo fuera espíritus malignos; pero no dejó que los espíritus malignos dijeran nada, porque sabían quién era él.
35 And rising early, long before day, he went out, and withdrew into a desert place, and there prayed.
Y por la mañana, mucho tiempo antes del amanecer, se levantó y salió a un lugar tranquilo, y allí se entregó a la oración.
36 And Simon and those with him went in search of him,
Y Simón y los que estaban con él vinieron en pos de él.
37 and found him. And they say to him, All people are in search of thee.
Y cuando subieron con él, le dijeron: Todos te están buscando.
38 And he saith to them, Let us go elsewhere into the neighboring towns, that I may preach there also; for, for this I came forth.
Y él les dijo: Vamos a otras partes en las ciudades más cercanas, para que pueda enseñar allí, porque para esto vine.
39 And he went, preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out the demons.
Y entró en sus sinagogas en cada parte de Galilea, predicando y expulsando a los espíritus malignos.
40 And there cometh a leper to him beseeching him, and kneeling down, saying to him, If thou wilt, thou canst cleanse me.
Y vino un leproso a él y, arrodillándose delante de él, le rogó diciendo: Si quieres, puedes limpiarme de mi enfermedad.
41 And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith, I will; be thou cleansed.
Y movido por la piedad, extendió su mano, y tocándole, le dijo: Si quiero; se limpio.
42 And immediately the leprosy left him, and he was cleansed.
Y de inmediato la enfermedad se fue de él, y él fue hecho limpio.
43 And sternly charging him, he immediately sent him away,
Y él lo despidió, diciéndole con firmeza:
44 saying to him, See that thou say nothing to any one; but go, show thyself to the priest, and offer for thy cleansing what Moses commanded, for a testimony to them.
Mira que no le digas nada a nadie, sino ve y deja que el sacerdote te vea, y hazte limpio mediante una ofrenda de las cosas ordenadas por Moisés, como evidencia para ellos.
45 But he went away, and began to publish it constantly, and to spread the matter abroad, so that Jesus could no more enter a city openly, but was without in desert places; and they came to him from every quarter.
Pero él salió, y lo hizo público, dando cuenta de ello en todas partes, de modo que Jesús ya no podía ir abiertamente a una ciudad, sino que estaba afuera en el desierto; y vinieron a él de todas partes.