< Mark 1 >
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ;
El comienzo de la Buena Nueva de Jesucristo, el Hijo de Dios.
2 as it is written in Isaiah the prophet: “Lo! I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way;”
Como está escrito en los profetas, “He aquí que envío a mi mensajero ante tu faz, que te preparará el camino delante de ti:
3 “The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of the Lord, make straight his paths!”
la voz de uno que clama en el desierto, ‘¡Preparad el camino del Señor! Enderezad sus caminos”.
4 John the Baptizer appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the remission of sins.
Juan vino bautizando en el desierto y predicando el bautismo del arrepentimiento para el perdón de los pecados.
5 And there went out to him all the country of Judaea, and all they of Jerusalem and were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
Toda la región de Judea y todos los de Jerusalén salieron a su encuentro. Fueron bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados.
6 And John was clothed with camel's hair, and with a leathern girdle about his loins, and he ate locusts and wild honey.
Juan estaba vestido con pelo de camello y un cinturón de cuero alrededor de la cintura. Comía chapulines y miel silvestre.
7 And he preached, saying, There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose sandals I am not worthy to stoop down and loose.
Predicaba diciendo: “Después de mí viene el que es más poderoso que yo, la correa de cuyas sandalias no soy digno de agacharme y desatar.
8 I have baptized you with water; but he will baptize you in the Holy Spirit.
Yo os he bautizado en agua, pero él os bautizará en el Espíritu Santo”.
9 And it came to pass that in those days Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
En aquellos días, Jesús vino de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
10 And immediately on coming up out of the water, he saw the heavens parted, and the Spirit descending as a dove upon him.
Al salir del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu descendía sobre él como una paloma.
11 And there was a voice from the heavens, “Thou art my beloved Son; with thee I am well pleased.”
Una voz salió del cielo: “Tú eres mi Hijo amado, en quien me complazco”.
12 And immediately the Spirit driveth him forth into the wilderness.
Inmediatamente, el Espíritu lo condujo al desierto.
13 And he was in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to him.
Estuvo allí en el desierto cuarenta días, tentado por Satanás. Estaba con los animales salvajes, y los ángeles le servían.
14 But after John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the glad tidings of God,
Después de que Juan fue detenido, Jesús vino a Galilea predicando la Buena Nueva del Reino de Dios,
15 [[saying, ]] The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe the glad tidings.
y diciendo: “¡El tiempo se ha cumplido y el Reino de Dios está cerca! Arrepiéntanse y crean en la Buena Nueva”.
16 And as he was passing along by the lake of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon dragging a net in the lake; for they were fishers.
Pasando junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés, hermano de Simón, echando la red en el mar, pues eran pescadores.
17 And Jesus said to them, Come after me, and I will cause you to become fishers of men.
Jesús les dijo: “Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres”.
18 And immediately they left their nets, and followed him.
Inmediatamente dejaron las redes y le siguieron.
19 And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending the nets;
Al alejarse un poco de allí, vio a Santiago, hijo de Zebedeo, y a Juan, su hermano, que también estaban en la barca remendando las redes.
20 and immediately he called them. And leaving their father Zebedee in the boat with the hired men, they went after him.
Inmediatamente los llamó, y ellos dejaron a su padre, Zebedeo, en la barca con los jornaleros, y fueron tras él.
21 And they enter Capernaum; and immediately on the sabbath he was teaching in the synagogue.
Fueron a Capernaúm, y en seguida, el día de reposo, entró en la sinagoga y enseñó.
22 And they were astonished at his teaching; for he taught them as having authority, and not as the scribes.
Se asombraban de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
23 And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
En seguida se presentó en la sinagoga de ellos un hombre con un espíritu impuro, que gritaba,
24 saying, What have we to do with thee, Jesus of Nazareth? Thou hast come to destroy us; we know who thou art, the Holy One of God.
diciendo: “¡Ja! ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús, el nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quién eres: el Santo de Dios”.
25 And Jesus rebuked him, [[saying, ]] Be silent, and come out of him.
Jesús le reprendió diciendo: “¡Cállate y sal de él!”
26 And the unclean spirit convulsing him, and crying out with a loud voice, came out of him.
El espíritu inmundo, que lo convulsionaba y gritaba con fuerza, salió de él.
27 And they were all amazed, so that they questioned each other, saying, What is this? New teaching with authority; even the unclean spirits doth he command, and they obey him!
Todos estaban asombrados, y se preguntaban entre sí, diciendo: “¿Qué es esto? ¿Una nueva enseñanza? Porque con autoridad manda hasta a los espíritus inmundos, y le obedecen”.
28 And immediately his fame spread abroad everywhere through the whole surrounding country of Galilee.
Inmediatamente se difundió su fama por toda la región de Galilea y sus alrededores.
29 And having come out of the synagogue, they immediately entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
En seguida, cuando salieron de la sinagoga, entraron en casa de Simón y Andrés, con Santiago y Juan.
30 And Simon's wife's mother lay sick of a fever; and they immediately speak to him about her.
La madre de la mujer de Simón estaba enferma de fiebre, y enseguida le hablaron de ella.
31 And he went to her, and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she waited on them.
Él se acercó, la tomó de la mano y la levantó. La fiebre se le quitó enseguida, y les sirvió.
32 And in the evening, when the sun had set, they brought to him all that were sick, and those who were possessed by demons;
Al atardecer, cuando se puso el sol, le llevaron a todos los enfermos y endemoniados.
33 and the whole city was assembled at the door.
Toda la ciudad estaba reunida a la puerta.
34 And he healed many that were sick with various diseases, and cast out many demons; and he suffered not the demons to speak, because they knew him.
El curó a muchos enfermos de diversas enfermedades y expulsó a muchos demonios. No dejaba hablar a los demonios, porque le conocían.
35 And rising early, long before day, he went out, and withdrew into a desert place, and there prayed.
De madrugada, cuando aún estaba oscuro, se levantó y salió, y se fue a un lugar desierto, y allí oró.
36 And Simon and those with him went in search of him,
Simón y los que estaban con él lo buscaron.
37 and found him. And they say to him, All people are in search of thee.
Lo encontraron y le dijeron: “Todos te buscan”.
38 And he saith to them, Let us go elsewhere into the neighboring towns, that I may preach there also; for, for this I came forth.
Les dijo: “Vayamos a otra parte, a las ciudades vecinas, para que predique también allí, porque he salido por este motivo.”
39 And he went, preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out the demons.
Y entró en las sinagogas de ellos por toda Galilea, predicando y expulsando los demonios.
40 And there cometh a leper to him beseeching him, and kneeling down, saying to him, If thou wilt, thou canst cleanse me.
Un leproso se acercó a él rogándole, arrodillándose ante él y diciéndole: “Si quieres, puedes limpiarme”.
41 And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith, I will; be thou cleansed.
Conmovido por la compasión, extendió la mano, lo tocó y le dijo: “Quiero. Queda limpio”.
42 And immediately the leprosy left him, and he was cleansed.
Al decir esto, inmediatamente la lepra se apartó de él y quedó limpio.
43 And sternly charging him, he immediately sent him away,
Lo amonestó estrictamente e inmediatamente lo envió fuera,
44 saying to him, See that thou say nothing to any one; but go, show thyself to the priest, and offer for thy cleansing what Moses commanded, for a testimony to them.
y le dijo: “Mira que no digas nada a nadie, sino ve a presentarte al sacerdote y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para que les sirva de testimonio.”
45 But he went away, and began to publish it constantly, and to spread the matter abroad, so that Jesus could no more enter a city openly, but was without in desert places; and they came to him from every quarter.
Pero él salió, y comenzó a proclamarlo mucho, y a difundir el hecho, de modo que Jesús ya no podía entrar abiertamente en una ciudad, sino que estaba fuera, en lugares desiertos. La gente acudía a él de todas partes.