< Mark 7 >
1 And there come together to him the Pharisees, and some of the scribes, who came from Jerusalem;
Y se juntaron a él los Fariseos, y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalem.
2 and seeing some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed hands,
Los cuales viendo a algunos de sus discípulos comer pan con manos comunes, es a saber, por lavar, los condenaban.
3 (for the Pharisees, and all the Jews, unless they wash their hands often, do not eat, holding fast the tradition of the elders;
Porque los Fariseos, y todos los Judíos, teniendo la tradición de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen;
4 and on coming from the marketplace, unless they bathe, they do not eat; and there are many other things which they have received to hold, the dipping of cups, and pitchers, and brazen vessels; )
Y volviendo de la plaza, si no se lavaren, no comen; y otras muchas cosas hay que han recibido para guardar, como el lavar de las copas, y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.
5 then the Pharisees and scribes ask him, Why do not thy disciples walk according to the tradition of the elders, but eat bread with defiled hands?
Y le preguntaron los Fariseos y los escribas: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, mas comen pan con las manos por lavar?
6 And he said to them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, “This people honoreth me with their lips, but their heart is far from me.
Y respondiendo él, les dijo: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo con los labios me honra, mas su corazón lejos está de mí.
7 But in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.”
Mas en vano me honran, enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres.
8 Laying aside, the commandment of God, ye hold fast the tradition of men.
Porque dejando el mandamiento de Dios, tenéis la tradición de los hombres: como el lavar de los jarros, y de las copas; y hacéis muchas otras cosas semejantes a estas.
9 And he said to them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition!
Les decía también: Bien invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
10 For Moses said, “Honor thy father and thy mother;” and, “He that curseth father or mother, let him surely die.”
Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre; y: El que maldijere al padre o a la madre muera de muerte.
11 But ye say, If a man say to his father or mother, Whatever thou mightst receive in aid from me is Corban, that is, a gift to God, [[he is not bound by the command. Thus]]
Y vosotros decís: Si el hombre dijere a su padre o a su madre: El Corbán (que quiere decir, don mío) a ti aprovechará; quedará libre.
12 ye suffer him no longer to do anything for his father or his mother;
Y no le dejáis más hacer nada por su padre, o por su madre;
13 making void the word of God by your tradition, which ye have handed down; and many such things ye do.
Invalidando la palabra de Dios con vuestra tradición que disteis; y muchas cosas hacéis semejantes a estas.
14 And again calling the multitude to him, he said to them, Hearken to me all of you, and understand.
Y llamando a toda la multitud, les dijo: Oídme todos, y entendéd.
15 Nothing that entereth into a man from without can defile him; but the things that come out of him are what defile a man.
Nada hay fuera del hombre que entrando en él, le pueda contaminar; mas lo que sale de él, aquello es lo que contamina al hombre.
Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
17 And when he had gone into the house from the crowd, his disciples asked him concerning the parable.
Y entrándose, dejada la multitud, en casa, le preguntaron sus discípulos de la parábola.
18 And he saith to them, Are ye too so without discernment? Do ye not understand that whatever thing from without entereth into a man, cannot defile him?
Y les dice: ¿Así también vosotros sois sin entendimiento? ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar?
19 because it entereth not into his heart, but into the stomach; and goeth out into the drain, which cleanseth all kinds of food.
Porque no entra en su corazón, sino en el vientre; y sale a la secreta, purgando todas las viandas.
20 And he said, That which cometh out of a man, that defileth a man.
Y decía: Lo que del hombre sale, aquello contamina al hombre.
21 For from within, out of the heart of men, come forth evil thoughts, fornications,
Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,
22 thefts, murders, adulteries, covetousness, iniquities, deceit, wantonness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.
Los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, la lujuria, el ojo maligno, la blasfemia, la soberbia, la insensatez.
23 All these evil things come from within, and defile a man.
Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre.
24 And rising up, he departed thence into the borders of Tyre; and entering into a house, he desired that no one should know it; but he could not escape notice.
Y levantándose de allí, se fue a los términos de Tiro y de Sidón, y entrando en casa quiso que nadie lo supiese; mas no pudo esconderse.
25 But a woman, whose young daughter had an unclean spirit, immediately hearing of him, came in, and fell at his feet.
Porque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, luego que oyó de él vino, y se echó a sus pies.
26 The woman was a Greek, a Syrophoenician by nation; and she besought him that he would cast out the demon from her daughter.
Y la mujer era Griega, Sirofenisa de nación, y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio.
27 And he said to her, Let the children be filled first; for it is not well to take the children's bread and throw it to the little dogs.
Mas Jesús le dijo: Deja primero hartarse los hijos; porque no es bien tomar el pan de los hijos, y echar lo a los perros.
28 But she answered, and saith to him, Yea, Lord; even the little dogs under the table eat of the children's crumbs.
Y respondió ella, y le dijo: Si, Señor, pero los perros debajo de la mesa comen de las migajas de los hijos.
29 And he said to her, For this saying go thy way; the demon hath gone out of thy daughter.
Entonces le dice: Por esta palabra, vé: el demonio ha salido de tu hija.
30 And going away to her house, she found the child laid upon the bed, and the demon gone out.
Y como fue a su casa, halló que el demonio había salido, y a la hija echada sobre la cama.
31 And again leaving the borders of Tyre, he came through Sidon to the lake of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
Y volviendo a salir de los términos de Tiro y de Sidón, vino a la mar de Galilea por en medio de los términos de Decápolis.
32 And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech, and beseech him to lay his hand upon him.
Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.
33 And taking him aside from the multitude, he put his fingers into his ears, and having spit, touched his tongue;
Y tomándole de la multitud aparte, metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo tocó su lengua.
34 and looking up to heaven, he sighed, and saith to him, Ephphatha, that is, Be opened.
Y mirando al cielo gimió, y dijo: Ephphatha; es decir: Sé abierto.
35 And his ears were opened; and the string of his tongue was immediately loosed, and he spoke plain.
Y luego fueron abiertos sus oídos; y fue desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien.
36 And he charged them to tell no one; but the more he charged them, the more did they publish it.
Y les mandó que no lo dijesen a nadie; mas cuanto más les mandaba, tanto más y más lo divulgaban;
37 And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
Y en grande manera se espantaban, diciendo: Bien lo ha hecho todo: hace a los sordos oír, y a los mudos hablar.