< Mark 7 >
1 And there come together to him the Pharisees, and some of the scribes, who came from Jerusalem;
바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모였다가
2 and seeing some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed hands,
그의 제자 중 몇 사람의 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라
3 (for the Pharisees, and all the Jews, unless they wash their hands often, do not eat, holding fast the tradition of the elders;
(바리새인들과 모든 유대인들이 장로들의 유전을 지키어 손을 부지런히 씻지 않으면 먹지 아니하며
4 and on coming from the marketplace, unless they bathe, they do not eat; and there are many other things which they have received to hold, the dipping of cups, and pitchers, and brazen vessels; )
또 시장에서 돌아와서는 물을 뿌리지 않으면 먹지 아니하며 그 외에도 여러가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라
5 then the Pharisees and scribes ask him, Why do not thy disciples walk according to the tradition of the elders, but eat bread with defiled hands?
이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 `어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 유전을 준행치 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까?'
6 And he said to them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, “This people honoreth me with their lips, but their heart is far from me.
가라사대 `이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다
7 But in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.”
사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라
8 Laying aside, the commandment of God, ye hold fast the tradition of men.
너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 유전을 지키느니라'
9 And he said to them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition!
또 가라사대 `너희가 너희 유전을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다
10 For Moses said, “Honor thy father and thy mother;” and, “He that curseth father or mother, let him surely die.”
모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하였거늘
11 But ye say, If a man say to his father or mother, Whatever thou mightst receive in aid from me is Corban, that is, a gift to God, [[he is not bound by the command. Thus]]
너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고
12 ye suffer him no longer to do anything for his father or his mother;
제 아비나 어미에게 다시 아무것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여
13 making void the word of God by your tradition, which ye have handed down; and many such things ye do.
너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라' 하시고
14 And again calling the multitude to him, he said to them, Hearken to me all of you, and understand.
무리를 다시 불러 이르시되 `너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라
15 Nothing that entereth into a man from without can defile him; but the things that come out of him are what defile a man.
무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되
사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라' 하시고
17 And when he had gone into the house from the crowd, his disciples asked him concerning the parable.
무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대
18 And he saith to them, Are ye too so without discernment? Do ye not understand that whatever thing from without entereth into a man, cannot defile him?
예수께서 이르시되 `너희도 이렇게 깨달음이 없느냐? 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐?
19 because it entereth not into his heart, but into the stomach; and goeth out into the drain, which cleanseth all kinds of food.
이는 마음에 들어가지 아니하고 배에 들어가 뒤로 나감이니라 하심으로 모든 식물을 깨끗하다 하셨느니라'
20 And he said, That which cometh out of a man, that defileth a man.
또 가라사대 `사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라
21 For from within, out of the heart of men, come forth evil thoughts, fornications,
속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과, 도적질과, 살인과,
22 thefts, murders, adulteries, covetousness, iniquities, deceit, wantonness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.
간음과, 탐욕과, 악독과, 속임과, 음탕과, 흘기는 눈과, 훼방과, 교만과, 광패니
23 All these evil things come from within, and defile a man.
이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라'
24 And rising up, he departed thence into the borders of Tyre; and entering into a house, he desired that no one should know it; but he could not escape notice.
예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지경으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려하나 숨길 수 없더라
25 But a woman, whose young daughter had an unclean spirit, immediately hearing of him, came in, and fell at his feet.
이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래 엎드리니
26 The woman was a Greek, a Syrophoenician by nation; and she besought him that he would cast out the demon from her daughter.
그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아 주시기를 간구하거늘
27 And he said to her, Let the children be filled first; for it is not well to take the children's bread and throw it to the little dogs.
예수께서 이르시되 `자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라'
28 But she answered, and saith to him, Yea, Lord; even the little dogs under the table eat of the children's crumbs.
여자가 대답하여 가로되 `주여, 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들의 먹던 부스러기를 먹나이다'
29 And he said to her, For this saying go thy way; the demon hath gone out of thy daughter.
예수께서 가라사대 `이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라' 하시매
30 And going away to her house, she found the child laid upon the bed, and the demon gone out.
여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라
31 And again leaving the borders of Tyre, he came through Sidon to the lake of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
예수께서 다시 두로 지경에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매
32 And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech, and beseech him to lay his hand upon him.
사람들이 귀먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘
33 And taking him aside from the multitude, he put his fingers into his ears, and having spit, touched his tongue;
예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침뱉아 그의 혀에 손을 대시며
34 and looking up to heaven, he sighed, and saith to him, Ephphatha, that is, Be opened.
하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 `에바다!' 하시니 이는 열리라는 뜻이라
35 And his ears were opened; and the string of his tongue was immediately loosed, and he spoke plain.
그의 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하더라
36 And he charged them to tell no one; but the more he charged them, the more did they publish it.
예수께서 저희에게 경계하사 `아무에게라도 이르지 말라' 하시되 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니
37 And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
사람들이 심히 놀라 가로되 `그가 다 잘 하였도다 귀머거리도 듣게 하고 벙어리도 말하게 한다' 하니라