< Mark 6 >
1 And he went out from thence, and cometh into his own country; and his disciples follow him.
And he yede out fro thennus, and wente in to his owne cuntre; and hise disciplis folewiden him.
2 And when the sabbath was come, he began to teach in the synagogue. And most people when they heard him were astonished, saying, Whence hath this man these things? And what is the wisdom which is given him? And how is it that such miracles are wrought by his hands?
And whanne the sabat was come, Jhesus bigan to teche in a synagoge. And many herden, and wondriden in his techyng, and seiden, Of whennus to this alle these thingis? and what is the wisdom that is youun to hym, and siche vertues whiche ben maad bi hise hondis?
3 Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judah, and Simon? And are not his sisters here with us? And they took offence at him.
Whether this is not a carpenter, the sone of Marie, the brother of James and of Joseph and of Judas and of Symount? whether hise sistris ben not here with vs? And thei weren sclaundrid in hym.
4 And Jesus said to them, A prophet is not without honor except in his own country, and among his own kindred, and in his own house.
And Jhesus seide to hem, That a profete is not without onoure, but in his owne cuntrey, and among his kynne, and in his hous.
5 And he could not do any miracle there, except that he laid his hand upon a few sick persons, and cured them.
And he myyte not do there ony vertu, saue that he helide a fewe sijk men, leiynge on hem hise hoondis.
6 And he wondered at their want of faith. And he went about the surrounding villages teaching.
And he wondride for the vnbileue of hem. And he wente aboute casteles on ech side, and tauyte.
7 And he calleth to him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over the unclean spirits;
And he clepide togidere twelue, and bigan to sende hem bi two togidere; and yaf to hem power of vnclene spiritis,
8 and commanded them that they should take nothing for the way but a staff only; no bread, no bag, no money in their girdle;
and comaundide hem, that thei schulde not take ony thing in the weie, but a yerde oneli, not a scrippe, ne breed, nether money in the girdil,
9 but to be shod with sandals; and, Do not put on two coats.
but schod with sandalies, and that thei schulden not be clothid with twei cootis.
10 And he said to them, Wherever ye enter a house, there abide fill ye leave that place.
And he seide to hem, Whidur euer ye entren in to an hous, dwelle ye there, til ye goon out fro thennus.
11 And whatever place shall not receive you, nor hear you, when ye go thence, shake off the dust under your feet as a testimony to them.
And who euer resseyueth you not, ne herith you, go ye out fro thennus, and schake awei the powdir fro youre feet, in to witnessyng to hem.
12 And they went out and preached that men should repent;
And thei yeden forth, and prechiden, that men schulden do penaunce.
13 and they cast out many demons, and anointed with oil many sick persons, and healed them.
And thei castiden out many feendis, and anoyntiden with oyle many sijk men, and thei weren heelid.
14 And king Herod heard of him (for his name was spread abroad), and he said, John the Baptizer hath risen from the dead, and therefore do these powers work in him. But others said, It is Elijah.
And kyng Eroude herde, for his name was maad opyn, and seide, That Joon Baptist hath risen ayen fro deeth, and therfor vertues worchen in hym.
15 And others said, It is a prophet, as one of the prophets.
Othir seiden, That it is Helie; but othir seiden, That it is a profete, as oon of profetis.
16 But Herod hearing of it said, John, whom I beheaded, hath risen again.
And whanne this thing was herd, Eroude seide, This Joon, whom Y haue biheedide, is risun ayen fro deeth.
17 For Herod himself had sent forth and seized John, and bound him in prison, on account of Herodias, his brother Philip's wife; for he had married her.
For thilke Eroude sente, and helde Joon, and boond hym in to prisoun, for Erodias, the wijf of Filip, his brothir; for he hadde weddid hir.
18 For John had said to Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife.
For Joon seide to Eroude, It is not leueful to thee, to haue the wijf of thi brothir.
19 And Herodias was enraged against him, and wished to put him to death, but could not.
And Erodias leide aspies to hym, and wolde sle hym, and myyte not.
20 For Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and was regardful of him; and on hearing him, was in much anxiety, and listened to him gladly.
And Eroude dredde Joon, and knewe hym a iust man and hooli, and kepte hym. And Eroude herde hym, and he dide many thingis, and gladli herde hym.
21 And a convenient day having come, when Herod on his birthday made a supper for his nobles and chief captains and the principal men of Galilee,
And whanne a couenable dai was fallun, Eroude in his birthdai made a soper to the princis, and tribunes, and to the grettest of Galilee.
22 and the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and those at table with him; and the king said to the damsel, Ask of me whatever thou wilt, and I will give it thee.
And whanne the douyter of thilke Erodias was comun ynne, and daunside, and pleside to Eroude, and also to men that saten at the mete, the kyng seide to the damysel, Axe thou of me what thou wolt, and Y schal yyue to thee.
23 And he swore to her, Whatever thou shalt ask of me, I will give thee, to the half of my kingdom.
And he swore to hir, That what euer thou axe, Y schal yyue to thee, thouy it be half my kyngdom.
24 And she went out and said to her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptizer.
And whanne sche hadde goon out, sche seide to hir modir, What schal Y axe? And sche seide, The heed of Joon Baptist.
25 And she came in immediately with haste to the king, and asked, saying, I desire that thou wilt give me immediately on a platter the head of John the Baptist.
And whanne sche was comun ynne anoon with haast to the kyng, sche axide, and seide, Y wole that anoon thou yyue to me in a dische the heed of Joon Baptist.
26 And the king was exceedingly sorry; but on account of his oaths, and of those at table with him, he would not refuse her.
And the kyng was sori for the ooth, and for men that saten togidere at the meete he wolde not make hir sori;
27 And the king immediately sent one of his guards, and ordered his head to be brought. And he went and beheaded him in the prison,
but sente a manqueller and comaundide, that Joones heed were brouyt in a dissche. And he bihedide hym in the prisoun,
28 and brought his head on a platter, and gave it to the damsel; and the damsel gave it to her mother.
and brouyte his heed in a disch, and yaf it to the damysel, and the damysel yaf to hir modir.
29 And his disciples, when they heard of it, came and took up his body, and laid it in a tomb.
And whanne this thing was herd, hise disciplis camen, and token his bodi, and leiden it in a biriel.
30 And the apostles gather together to Jesus, and told him all which they had done and taught.
And the apostlis camen togidere to Jhesu, and telden to hym alle thingis, that thei hadden don, and tauyt.
31 And he saith to them, Come ye by yourselves apart into a desert place, and rest a while. For there were many coming and going; and they had no leisure, even to eat.
And he seide to hem, Come ye bi you silf in to a desert place; and reste ye a litil. For there were many that camen, and wenten ayen, and thei hadden not space to ete.
32 And they went away into a desert place in the boat apart.
And thei yeden in to a boot, and wenten in to a desert place bi hem silf.
33 And many saw them departing, and knew them, and ran together on foot thither from all the cities, and arrived before them.
And thei sayn hem go awei, and many knewen, and thei wenten afoote fro alle citees, and runnen thidur, and camen bifor hem.
34 And when he came forth, he saw a great multitude, and was moved with compassion for them, because they were as sheep not having a shepherd; and he began to teach them many things.
And Jhesus yede out, and saiy myche puple, and hadde reuth on hem, for thei weren as scheep not hauynge a scheepherd. And he bigan to teche hem many thingis.
35 And late in the day his disciples came to him, and said, This is a desert place, and it is now late;
And whanne it was forth daies, hise disciplis camen, and seiden, This is a desert place, and the tyme is now passid;
36 send them away, that they may go into the surrounding fields and villages, and buy themselves something to eat.
lete hem go in to the nexte townes and villagis, to bie hem meete to ete.
37 But he answering said to them, Give ye them to eat. And they say to him, Shall we go and buy two hundred denaries' worth of bread, and give them to eat?
And he answeride, and seide to hem, Yyue ye to hem to ete. And thei seiden to hym, Go we, and bie we looues with two hundrid pens, and we schulen yyue to hem to ete.
38 He saith to them, How many loaves have ye? Go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.
And he seith to hem, Hou many looues han ye? Go ye, and se. And whanne thei hadden knowe, thei seien, Fyue, and two fischis.
39 And he ordered them to make all lie down in companies upon the green grass.
And he comaundide to hem, that thei schulden make alle men sitte to mete bi cumpanyes, on greene heye.
40 And they lay down in ranks, by hundreds, and by fifties.
And thei saten doun bi parties, bi hundridis, and bi fifties.
41 And taking the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven and blessed, and broke the loaves, and gave them to the disciples to set before them; and the two fishes he divided among them all.
And whanne he hadde take the fyue looues, and twei fischis, he biheelde in to heuene, and blesside, and brak looues, and yaf to hise disciplis, that thei schulden sette bifor hem. And he departide twei fischis to alle;
42 And they all ate, and were filled.
and alle eeten, and weren fulfillid.
43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
And thei token the relifs of brokun metis, twelue cofyns ful, and of the fischis.
44 And they who ate of the loaves were five thousand men.
And thei that eeten, weren fyue thousynde of men.
45 And he immediately constrained his disciples to get into the boat, and to go before to the other side to Bethsaida, while he sent the multitude away.
And anoon he maad hise disciplis to go up in to a boot, to passe bifor hym ouer the se to Bethsaida, the while he lefte the puple.
46 And when he had taken leave of them, he went away into the mountain to pray.
And whanne he hadde left hem, he wente in to an hille, to preye.
47 And when evening came, the boat was in the midst of the lake; and he was alone on the land.
And whanne it was euen, the boot was in the myddil of the see, and he aloone in the loond;
48 And when he saw them toiling hard in rowing, for the wind was against them, about the fourth watch of the night he cometh to them, walking upon the lake. And he would have passed by them;
and he say hem trauelynge in rowyng; for the wynde was contrarie to hem. And aboute the fourthe wakynge of the nyyt, he wandride on the see, and cam to hem, and wolde passe hem.
49 but they, seeing him walking upon the lake, thought it was a spectre, and cried out.
And as thei sayn hym wandrynge on the see, thei gessiden that it weren a fantum, and crieden out;
50 For they all saw him, and were terrified. But he immediately spoke with them, and saith to them, Be of good cheer; it is I, be not afraid.
for alle sayn hym, and thei weren afraied. And anoon he spak with hem, and seide to hem, Triste ye, Y am; nyle ye drede.
51 And he went up to them into the boat, and the wind ceased. And they were exceedingly astonished, beyond measure.
And he cam vp to hem in to the boot, and the wynde ceesside. And thei wondriden more `with ynne hem silf;
52 For they did not consider the matter of the loaves; but their heart was hardened.
for thei vndurstoden not of the looues; for her herte was blyndid.
53 And crossing over, they came to land, to Gennesaret; and anchored there.
And whanne thei weren passid ouer the see, thei camen in to the lond of Genasareth, and settiden to loond.
54 And when they had come out of the boat, the people immediately knowing who he was,
And whanne thei weren gon out of the boot, anoon thei knewen hym.
55 ran through all that region, and began to carry about on beds those that were sick to the place where they heard he was.
And thei ranne thorou al that cuntre, and bigunnen to brynge sijk men in beddis on eche side, where thei herden that he was.
56 And wherever he entered into villages or cities or the open country, they laid the sick in the market-places, and besought him that they might touch if it were but the fringe of his garment; and as many as touched him were made well.
And whidur euer `he entride in to villagis, ethir in to townes, or in to citees, thei setten sijk men in stretis, and preiden hym, that thei schulden touche namely the hemme of his cloth; and hou many that touchiden hym, weren maad saaf.