< Mark 4 >

1 And again he began to teach by the shore of the lake; and there was gathered to him a very great multitude, so that he went into a boat, and sat down in it upon the lake; and all the multitude was by the lake on the land.
Y otra vez él estaba enseñando cuando cayó la tarde a la orilla del mar. Y una gran cantidad de gente había venido a él, por lo que se metió en un bote en el mar y se sentó; y toda la gente estaba en la tierra junto al mar.
2 And he taught them many things in parables, and said to them in his teaching,
Y les dio enseñanza acerca de varias cosas en forma de historias, y les dijo en su enseñanza: Escuchen:
3 Hearken: Behold, a sower went forth to sow.
Un hombre salió a poner semilla en la tierra:
4 And it came to pass, as he sowed some seeds fell by the way-side; and the birds came and devoured them.
Y mientras lo hacía, parte de la semilla cayó en el camino, y los pájaros vinieron y lo tomaron para la comida.
5 And others fell on rocky ground, where they had not much earth; and they sprung up immediately, because they had no depth of earth.
Y otra parte cayó sobre las piedras, donde no había mucha tierra; y brotó enseguida, porque la tierra no era profunda;
6 But when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Y cuando el sol estaba en lo alto, fue quemada; y debido a que no tenía raíz, se secó y murió.
7 And others fell among thorns; and the thorns grew up, and choked them, and they yielded no fruit.
Y otra parte cayó entre espinos, y los espinos crecieron y la ahogaron, y no tenía espacio para crecer ni dar fruto.
8 And others fell on good ground, and shooting up and growing yielded fruit; and bore as much as thirty, and sixty, and a hundred fold.
Y algunos, cayendo sobre la buena tierra, dieron fruto, subieron y aumentaron, y dieron treinta, sesenta y cien veces más.
9 And he said, He that hath ears to hear, let him hear.
Y les dijo: Cualquiera que tiene oídos, que oiga.
10 And when he was in private, they who were about him, with the twelve, asked him about the parables.
Y cuando estaba solo, los que estaban a su alrededor con los doce le hicieron preguntas sobre el propósito de las historias.
11 And he said to them, To you hath been given the mystery of the kingdom of God; but to them, who are without, all things are done in parables; t
Y les dijo: A ustedes se les ha dado el secreto del reino de Dios, pero a los que están afuera, todas las cosas se les dan en forma de historias;
12 hat seeing they may see, and not perceive, and hearing they may hear, and not understand; lest they should turn, and be forgiven.
Para que viendo ellos vean, y no les quede claro; y escuchándolo, no entenderán; por temor a que puedan volverse a mí y obtener perdón.
13 And he saith to them, Know ye not this parable? and how will ye know all the parables?
Y él les dijo: Si no tienen clara esta historia, ¿cómo van a tener claridad sobre los demás?
14 The sower soweth the word.
El sembrador siembra la semilla La semilla es la palabra.
15 And these are they by the wayside, those where the word is sown, and when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in them.
Y estos son ellos en el camino, donde la palabra es plantada; y cuando han oído, el diablo viene inmediatamente y quita la palabra que ha sido plantada en ellos.
16 And these in like manner are they that are sown on the rocky places, those, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy,
Y de la misma manera, estos son los que están plantados en las piedras, quienes, cuando la palabra ha llegado a sus oídos, inmediatamente la reciben con alegría;
17 and have no root in themselves, but endure only for a time; then, when affliction or persecution ariseth on account of the word, they immediately fall away.
Y no tienen raíz en sí mismos, sino que continúan por un tiempo; luego, cuando viene el problema o el dolor, debido a la palabra, rápidamente se llenan de dudas.
18 And others are they that are sown among the thorns; these are they who hear the word,
Y otros son los plantados entre las espinas; estos son los que han oído la palabra,
19 but the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful. (aiōn g165)
Y los cuidados de esta vida, y los engaños de las riquezas, y el deseo de que entren otras cosas, detienen el crecimiento de la palabra, los ahoga y no da fruto. (aiōn g165)
20 And these are they who are sown on the good ground; such as hear the word, and receive it; and bear fruit, thirty, sixty, and a hundred fold.
Y estos son los que fueron plantados en la buena tierra; reciben la palabra con gusto, y dan fruto, a treinta, sesenta y cien veces más.
21 And he said to them, Is a lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, and not to be set on the lamp-stand?
Y él les dijo: Cuando entra la luz, ¿la gente la pone debajo de una vasija, o debajo de la cama, y no sobre su mesa?
22 For there is nothing secret, unless to be made known; nor was any thing hidden, but that it should come to light.
No hay nada cubierto que no se vea abiertamente, y nada se ha hecho secreto que no saldrá a la luz.
23 If any one hath ears to hear, let him hear.
Si alguno tiene oídos, que oiga.
24 And he said to them, Take heed what ye hear. With what measure ye mete, it will be measured to you, and more will be added to you.
Y él les dijo: Tengan cuidado de lo que oyen: en la misma medida que tú das, recibirás, y te darán más.
25 For he that hath, to him will be given; and he that hath not, from him will be taken away even what he hath.
Al que tiene, se le dará; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
26 And he said, Thus is the kingdom of God, as when a man has cast seed upon the ground,
Y él dijo: Tal es el reino de Dios, como si un hombre pusiera su semilla en la tierra,
27 and sleeps and rises night and day, and the seed springs and grows up, he knows not how.
Y se durmió y se levantó, de noche y de día, y la semilla creció, aunque no tenía idea de cómo creció.
28 For the earth brings forth fruit of itself, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
La tierra da fruto por sí misma; primero la hoja, luego la cabeza, luego el grano completo.
29 But when the fruit puts itself forth, immediately he sends out the sickle, because the harvest is come.
Pero cuando el grano está listo, envía rápidamente hombres para que lo corten, porque ha llegado el momento de cortarlo.
30 And he said, To what shall we liken the kingdom of God? or under what comparison shall we set it forth?
Y él dijo: ¿Qué imagen podemos dar del reino de Dios, o con qué historia podemos dejarlo en claro?
31 It is like a grain of mustard, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that are in the earth;
Es como un grano de mostaza que, cuando se pone en la tierra, es más pequeño que todas las semillas en la tierra,
32 and when it is sown, it grows up, and becomes greater than all the herbs, and puts forth great branches, so that the birds of the air can lodge under its shade.
Pero cuando se planta, sale y se hace más alto que todas las plantas, y saca grandes ramas, para que las aves del cielo puedan descansar en su sombra.
33 And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear.
Y con varias historias les dio su enseñanza, ya que podían entender por medio de este método:
34 But without a parable he did not speak to them; but in private he explained all things to his own disciples.
Y sin una historia no les dijo nada; pero en privado a sus discípulos, dejó en claro todas las cosas.
35 And on the same day, when the evening was come, he saith to them, Let us pass over to the other side.
Y aquel día, cuando llegó la noche, les dijo: Pasemos al otro lado.
36 And leaving the multitude, they take him with them, as he was, in the boat; and there were also other boats with him.
Y apartándose del pueblo, se lo llevaron con ellos, en el bote. Y otros barcos estaban con él.
37 And there arose a great storm of wind, and the waves heat into the boat, so that it was already filling.
Y una gran tormenta de viento subió, y las olas subieron a la barca, de modo que la barca se estaba llenando.
38 And he was in the stern, asleep on the pillow; and they awake him, and say to him, Teacher, carest thou not that we are perishing?
Y él mismo estaba en la parte de atrás del bote, durmiendo en el cojín; y ellos, al despertarlo, le dijeron: Maestro, ¿no te importa que nos estamos hundiendo?
39 And he arose, and rebuked the wind, and said to the waves, Peace! be still! And the wind ceased, and there was a great calm.
Y saliendo de su sueño, dio fuertes órdenes al viento, y dijo al mar: Paz, enmudece. Y el viento bajó, y hubo una gran calma.
40 And he said to them, Why are ye so fearful? How is it that ye have not faith?
Y él les dijo: ¿Por qué están llenos de temor? ¿Todavía no tienen fe?
41 And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the waves obey him?
Y su temor fue extremo, y dijeron el uno al otro: ¿Quién es éste, que aun el viento y el mar cumplen sus órdenes?

< Mark 4 >