< Mark 13 >

1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith to him, Teacher, see! what stones, and what buildings!
Chuin Yeshua houin'a konin apotdohin, aseijuite khat'in aseiyin ajah-ah, “Houhil, vetemin hichea in len thupitahho hi! Abanga song lentahtah kimang ho khu athupi ngeiye,” ati leh,
2 And Jesus said to him, Seest thou these great buildings? There will not be left one stone upon another, that will not be thrown down.
Yeshuan adonbut in, “Henge, ven, hiche in lentahho hung kisuchim sohkei ding ahi. Songkhat jeng jong khat chunga kisethom umlou helding ahi!” ati.
3 And as he was sitting on the Mount of Olives, over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Phat chomkhat jouvin Yeshua Olive Lhanga Houin jon'ah atouvin ahile, Peter, James le John chule Andrew ahenga ahungun, ajah'a adongun,
4 Tell us, when will these things be? and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?
“Nei seipeh un, hitobang phat chu itih tengleh hiding ham? Hitobang ahung lhun ding hettheina ding amelchihna nei seipeh un,” atiuve.
5 And Jesus began to say to them, See that no one deceive you.
Yeshuan adonbut'in, “Koimacha kilheplhahsah hih-un,”
6 Many will come in my name, saying, I am He; and will deceive many.
Ijeh-inem itileh mi tamtah keima minin hunguntin, “Keima Messiah kahi,” tiuvintin mi tamtah alheplhah dingu ahi.
7 And when ye hear of wars, and rumors of wars, be not troubled; they must come to pass; but not yet is the end.
Chule gal kisat thuthang najah diu ahi, ahivangin lunglinglau hih-un. Henge, hitiho chu hung lhung tei ding ahin, ahivangin achaina hilou laiding ahi.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in divers places; there will be famines. These things are the beginning of travail-pains.
Namkhat le namkhat chule gam khat le gamkhat kidouding, leiset chung mun chom choma lingkihot'a, kel lhading ahivanga hichu naosonat kipat tobang hinalai bep ding, aban'a jong umding ahinalaiye.
9 But do ye take heed to yourselves; they will deliver you up to councils, and ye will be taken into synagogues and beaten; and ye will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them.
Hitiho chu ahung lhun tengle, kiging phauvin! Khosung vaipo ho khut'a pehdoh-a naum dingu, chuleh houin munhoa jep le suhgim'a naum dingu ahi. Keima nungjui nahi jeh-uva vaipo hole lengho masanga thutanna anga nadin dingu ahi. Hinla hiche phat chu keima thudol naseipehna diuva phat kijenpet hiding ahi.
10 And the glad tidings must first be published to all the nations.
Ijeh-inem iti leh Kipana Thuphahi namtin lah'a kihillhang ding ahi.
11 And when they lead you away to deliver you up, be not anxious beforehand as to what ye shall speak; but whatever shall be given you in that hour, that speak; for it is not ye that speak, but the Holy Spirit.
Ahivangin amahon namatuva a-angsunguva nadin tengule ipi kasei dingham tin lungdong masahih-un. Hitobang phatteng chuleh Pathen in seidinga napeh chan'u chu sei jengun, ajeh chu aseiya chu nangho hitalouva Lhagao Theng joh hiding ahitai.
12 And brother will deliver up brother to death, and the father his child; and children will rise up against parents, and put them to death.
Chule asopin asopipa, apan acha tha dinga ahin pehdoh ding, chaten anule apa ahin douva athadiu ahi.
13 And ye will be hated by all on account of my name. But he that endureth to the end will be saved.
Chule kaseijui nahi jeh uva mijousen nahin vetda dingu, ahinlah akhon nigeiya thohlhumpa bou chu huhhing'a um ding ahi.
14 But when ye see the abomination of desolation standing where it ought not, —let him that readeth understand, —then let those who are in Judaea flee to the mountains;
Thet umtah thilsuboh chu adinlouna ding dol mun'a adin, namu nikho'u hung lhung ding ahi. (Asimhon chingtheitah'a simding!) Chuteng chuleh ud agama um chengse lhang gamah jamlut hen.
15 let not him that is on the house-top go down, nor enter, to take anything out of his house;
Inchunga umho jong athilkeo kilah dingin kumsuhda hen.
16 and let not him that is in the field turn back to take his garment.
Koitobang loulaiya umjong apon-ah sangkhol kilah dingin hung kiledahen.
17 And woe to the women with child, and to those with children at the breast, in those days!
Ohe! Chuche phat laitah'a navop le naonoi chepsah ho ada nadiuve!
18 And pray that it may not be in winter.
Chuche phat chu phalbi daplai ahilouna dingin taovun. Chutobang gentheina nasatah chu Pathen in leiset asema pat tuni geiyin aum khahih laiye; chuleh umjong umlou ding ahi.
19 For those days will be a time of distress, such as hath not been from the beginning of the creation which God created until now, nor shall be.
Pakaiyin hiche phat chu asuhchomlou hileh ahingah koima umlou ding ahi.
20 And if the Lord had not shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen whom he chose, he shortened the days.
Tahbeh'a, lhenchomte jal'a anikho chu asuhchom ahitai.
21 And then if any one shall say to you, See! here is the Christ; see! there; believe him not.
Chule koitobang hamkhat in najah uva, Veuvin, hikoma Messiah aume, atia ahiloule “Khukom'ah aume,” ati jongle tahsanhih'un.
22 For false Christs and false prophets will rise up, and will do signs and wonders, to lead astray, if possible, the chosen.
Ajehchu Messiah lhemle themgao lhem hung sohdoh intin melchihna le mu kidang dang ahin vetsah dingu ahin, ahitheile lhenchomte jeng jong lheplhah ding ahin got diu ahi.
23 But do ye take heed! I have told you all beforehand.
Nangho vang chingtheiyun, ijakai kahil masahdem nahiuve!
24 But in those days, after that distress, the sun will be darkened, and the moon will not give her light;
Hitobang nikhoho jouteng chule nisa thimintin lha vahta louding,
25 and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
Vanlaijola konin ahsiho pullhantin, van'a hatnaho chengse kihotlingsoh ding ahi.
26 And then will they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
Chutahleh mitin in vanlaijola Mihem Chapa chu athuneina le aloupina toh meilom chunga ahung amu diu ahi.
27 And then will he send forth the angels, and will gather the chosen ones from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
Chutengtah chule Aman avantilho asola leiset monga pat van mong geiya kolkimvel lia kon'a alhenchomte alonkhom ding ahi.
28 And from the fig-tree learn its parable. When its branch hath now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that summer is near.
Tuhin theichang phunga konin kihillun. Abah adon'a, ajih akilhap tengle nipi anaitai ti naheuve.
29 So also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is near, at the doors.
Chutobangma chun, nanghon jong hicheng chu aguilhun namu tengule, ahungkitna ding anaitai, kotbul ahung geitai ti heuvin.
30 Truly do I say to you, that this generation will not pass away, till all these things take place.
Tahbeha kaseipeh nahiuve, hichengse aboncha a aguilhun masangsea tulai khang mite hi manglou ding ahi.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Van le lei mangding ahin, keima thu vang manglou ding ahi. Koiman Anikho le Anidan Ahepoi
32 But that day or hour knoweth no one, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
Ahivangin hitobang ahungsona ding chu koi hihen, vanna Vantilte hihen, Chapa hijongle, Pa tailou koiman anikho le anidan tah chu ahepoi.
33 Take heed, watch; for ye know not when the time is.
Aphat tah nahetlou jeh-un, chingtheiyin kiging jingin umun.
34 As a man going abroad, having left his house and given authority to his servants, to each one his work, also commanded the porter to watch,
Mihem Chapa hungkit nikho hi tekahnan: mi khat'in asohten atohdingu thuneina apeh-a, kotngah jong kiging jinga um dinga thu apeh'a, a-in dalha a kholgama chemang tobang ahi.
35 so also watch ye; for ye know not when the master of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or at the cock-crowing, or in the morning;
Hijeh chun kiging jingin um'un! Ijeh-inem itileh inneipu chu itih-a ahung ding nahe pouve, nilhahlam ahim, jankhangkim ahim ahung ding phat nahe pouve.
36 lest coming suddenly, he find you sleeping.
Hung lhung taleh na-imut pet'u hung tohkhante.
37 And what I say to you, I say to all: Watch.
Nangho jah-a kasei hi mijouse jah-a kasei ahi. Kiging jing in umun! ati.

< Mark 13 >