< Luke 1 >

1 Inasmuch as many have undertaken to arrange a narrative of those things which are fully believed among us,
Como varios intentos se han hecho para poner en orden el relato de aquellos eventos que tuvieron lugar entre nosotros,
2 even as they were delivered to us by those who were eye-witnesses from the beginning and became ministers of the word,
Tal como nos lo transmitieron por aquellos que lo vieron desde el principio y fueron predicadores de la palabra,
3 it seemed good to me also, having accurately traced up all things from the first, to write to thee a connected account, most excellent Theophilus,
Yo tambien excelentísimo Teófilo me pareció bien, después de haber hecho la investigación, con gran cuidado, de todas las cosas de los acontecimientos desde su origen, y poner los hechos por escrito.
4 that thou mightst know the exact truth with regard to those things in which thou wast instructed.
Para que conozcas bien la verdad de aquellas cosas sobre las cuales te enseñaron.
5 There was in the days of Herod, king of Judaea, a certain priest named Zachariah, of the course of Abijah; and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote, llamado Zacarías, del orden de Abías; y él tenía una esposa de la familia de Aarón, y su nombre era Elisabet.
6 And they were both righteous in the sight of God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
Ellos eran justos a los ojos de Dios, guardando todas las reglas y órdenes de Dios, y no haciendo nada malo.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both far advanced in years.
Y estaban sin hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran muy viejos.
8 And it came to pass, that, while he was serving as priest before God in the order of his course,
Ahora sucedió que ejerciendo su turno actuando como sacerdote ante Dios según el orden de su clase,
9 according to the custom of the priesthood the lot fell to him to go into the temple of the Lord and burn the incense.
Como era costumbre conforme al oficio del sacerdocio, le tocó en suerte entrar al Templo para quemar el incienso al Señor.
10 And the whole multitude of the people was praying without at the time of the incense.
Y todas las personas estaban ofreciendo oraciones fuera, en el momento de la quema de incienso.
11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right of the altar of incense.
Y vio a un ángel del Señor en su lugar al lado derecho del altar.
12 And Zachariah was troubled at the sight, and fear fell upon him.
Y Zacarías se turbó cuando lo vio, y vino temor sobre él.
13 But the angel said to him, Fear not, Zachariah; for thy prayer was heard, and thy wife Elizabeth shall bear thee a son; and thou shalt call his name John.
Pero el ángel dijo: No temas, Zacarías, porque tu oración ha llegado a los oídos de Dios, y tu mujer Elisabet tendrá un hijo, y su nombre será Juan.
14 And thou wilt have joy and gladness, and many will rejoice for his birth.
Y te alegrarás y te deleitarás; y muchas personas tendrán alegría de su nacimiento.
15 For he will be great in the sight of the Lord; and will drink neither wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit from his very birth.
Porque él será grande a los ojos del Señor; no tomará vino ni bebida fuerte; y él estará lleno del Espíritu de Dios desde su nacimiento.
16 And many of the sons of Israel will he turn to the Lord their God.
Y por él se convertirán muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios.
17 And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready for the Lord a prepared people.
Y él irá delante de él, en el espíritu y en el poder de Elías, volviendo los corazones de los padres a sus hijos, y los rebeldes al camino de la prudencia y justicia; para preparar al Señor un pueblo cuyos corazones han sido bien dispuestos.
18 And Zachariah said to the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is far advanced in years.
Y Zacarías le dijo al ángel: ¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy un hombre viejo, y mi esposa está muy avanzada en años.
19 And the angel answering said to him, I am Gabriel, who stand in the presence of God; and I was sent to speak to thee, and to tell thee these glad tidings.
Y respondiendo el ángel, dijo: Yo soy Gabriel, cuyo lugar es delante de Dios; Me ha enviado para decirte estas palabras y darte esta buena noticia.
20 And lo! thou shalt be silent, and not able to speak, until the day when these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, which will be fulfilled in their season.
Ahora, mira, estarás sin voz ni lenguaje hasta el día en que esto ocurra, porque no has creído en mis palabras, que tendrán efecto en el momento correcto.
21 And the people were looking for Zachariah, and wondering that he remained so long in the temple.
Y la gente estaba esperando a Zacarías y se sorprendieron porque estuvo en el Templo por largo tiempo.
22 And on coming out, he was not able to speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he was beckoning to them, and remained speechless.
Y cuando salió, no pudo decir nada, y se dieron cuenta que había visto una visión en el Templo; y les estaba haciendo señas y permaneció mudo.
23 And it came to pass, when the days of his ministration were completed, that he returned to his house.
Y cuando terminaron los días de su ministerio en el Templo, regresó a su casa.
24 And after those days his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying,
Después de ese tiempo, Elisabet, segura de que iba a ser madre, se mantuvo apartada de los ojos de los hombres durante cinco meses, diciendo:
25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me to take away my reproach among men.
El Señor me ha hecho esto, porque sus ojos estaban puestos en mí para quitarme la vergüenza. ante los ojos de los hombres.
26 And in her sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, called Nazareth,
En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad en Galilea, llamada Nazaret,
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
A una virgen que iba a casarse con un hombre llamado José, de la familia de David; y el nombre de la virgen era María.
28 And the angel came in to her and said, Hail, thou that art highly favored! the Lord is with thee.
Y el ángel entró a donde ella estaba, y dijo: Paz favorecida de Dios, á la cual se ha dado gracia especial; el Señor está contigo.
29 And she was troubled at the words, and was considering what this salutation could mean.
Pero ella se turbó mucho con estas palabras, y se dijo a sí misma: ¿Cuál puede ser el propósito de estas palabras?
30 And the angel said to her, Fear not, Mary; for thou hast found favor with God.
Y el ángel le dijo: No temas, María, porque tienes la aprobación de Dios.
31 And lo! thou shalt conceive in thy womb, and hear a son, and shalt call his name Jesus.
Y mira, darás a luz un hijo, y su nombre será Jesús.
32 He shall be great, and shall be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of David his father;
Él será grande, y será nombrado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el reino de David, su padre.
33 and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
Él tendrá dominio sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin. (aiōn g165)
34 Then said Mary to the angel, How shall this be, since I know not a man?
Y María le dijo al ángel: ¿Cómo puede ser esto, porque no conozco varón?
35 And the angel answering said to her, The Holy Spirit will come upon thee, and the power of the Most High will overshadow thee; wherefore the holy one that is to be born will be called the Son of God.
Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo reposará sobre ti; y el que nacerá, será llamado santo, Hijo de Dios.
36 And lo! Elizabeth, thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who is called barren.
Incluso ahora Elisabet, que es de tu familia, ella ha concebido; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril.
37 For nothing will be impossible with God.
Porque no hay nada imposible para Dios.
38 And Mary said, Lo, the handmaid of the Lord! May it be to me according to thy word. And the angel departed from her.
Y María dijo: Yo soy sierva del Señor; hágase conmigo como me dices. Y el ángel se fue.
39 And Mary arose and went in those days into the hill-country with haste, into a city of Judah.
Entonces María se levantó y fue rápidamente a las montañas, a una ciudad de Judá;
40 And she entered the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
Y entró en la casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
Y cuando la voz de María llegó a los oídos de Elisabet, el bebé hizo un movimiento repentino dentro de ella; entonces Elisabeth estaba llena del Espíritu Santo,
42 and cried out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women; and blessed is the fruit of thy womb!
Y ella dijo a gran voz: Bendita eres entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre.
43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
¿Cómo es que la madre de mi Señor viene a mí?
44 For lo! as soon as the voice of thy salutation came to my ears, the babe leaped in my womb in exultation.
Porque, verdaderamente, cuando el sonido de tu voz vino a mis oídos, el bebé en mi cuerpo hizo un movimiento repentino de alegría.
45 And blessed is she who hath believed that there will be an accomplishment of those things which were told her from the Lord.
Dichosa la que creyó, porque se cumplira lo que le fue dicho por parte del Señor.
46 And Mary said, My soul magnifieth the Lord,
Y María dijo: Mi alma glorifica a Dios;
47 and my spirit hath exulted in God my Saviour;
Mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.
48 for he hath looked upon the low estate of his handmaiden. For lo! from this time all generations will call me blessed;
Porque ha tenido compasión de su sierva, aunque es pobre y humilde: desde ahora, todas las generaciones me dirán bienaventurada.
49 for the Mighty One hath done great things for me; and holy is his name;
Porque él poderoso me ha hecho grandes cosas; y Santo es su Nombre.
50 and his mercy is from generation to generation on them that fear him.
Su misericordia es para todas las generaciones a los que le temen.
51 He hath wrought mightily with his arm; he hath scattered the proud in the device of their heart.
Con su brazo ha hecho actos de poder; esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
52 He hath cast down princes from thrones, and exalted men of low degree.
Ha derribado reyes de sus tronos, levantando en alto a los humildes.
53 The hungry he hath filled with good things, and the rich he hath sent away empty.
Los que no tenían comida los llenaban de cosas buenas; a los hombres ricos los despachó sin nada en sus manos;
54 He hath given help to Israel his servant, in remembrance of his mercy
Su ayuda ha dado a Israel, su siervo, y no se olvidó de tratarlo con misericordia,
55 toward Abraham and his offspring for ever, as he spoke to our fathers. (aiōn g165)
Como él dio su palabra a nuestros padres. Para con Abraham y su descendencia para siempre. (aiōn g165)
56 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
Y María estuvo con ella por cerca de tres meses y luego regresó a su casa.
57 Now Elizabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
Ahora era tiempo de que Elisabeth diera a luz, y ella tuvo un hijo.
58 And her neighbors and her kinsfolk heard that the Lord had showed great mercy toward her; and they rejoiced with her.
Y llegó a oídos de sus vecinos y parientes que el Señor había sido muy bueno con ella, y ellos tomaron parte en su alegría.
59 And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child; and they were about to call him Zachariah, after the name of his father.
Y al octavo día vinieron a circuncidar al niño, y le hubiesen dado el nombre de Zacarías, el nombre de su padre;
60 And his mother answering said, Not so; but he shall be called John.
Pero su madre respondió y dijo: No, su nombre es Juan.
61 And they said to her, There is no one of thy kindred that is called by this name.
Y dijeron: Ninguno de tus parientes tiene ese nombre.
62 And they made signs to his father, how he would have him named.
E hicieron señales a su padre, para saber qué nombre le iban a dar.
63 And he asked for a writing-tablet, and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
Y envió a escribir y poner por escrito: Su nombre es Juan; y todos estaban sorprendidos.
64 And his mouth was opened immediately, and his tongue was loosed; and he spoke, blessing God.
Y de inmediato su boca estaba abierta y volvió a hablar y alabó a Dios.
65 And fear came on all that dwelt around them; and all these things were talked of throughout the whole of the hill-country of Judaea.
Y vino temor a todos los que vivían en sus alrededores; y se habló mucho de todas estas cosas en toda la región montañosa de Judea.
66 And all that heard them laid them up in their hearts, saying, What then will this child be? For the hand of the Lord was with him.
Y todos los que tenían noticias de ellos, los tuvieron en mente, y dijeron: ¿Qué será este niño? Porque la mano del Señor estaba con él.
67 And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Y su padre, Zacarías, estaba lleno del Espíritu Santo, y con voz de profeta dijo estas palabras:
68 Blessed be the Lord, the God of Israel! for he hath visited and redeemed his people,
Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha venido a su pueblo y lo ha hecho libre,
69 and hath raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant, —
Levantando un poderoso salvador para nosotros en la casa de su siervo David,
70 as he spoke by the mouth of his holy prophets of old, (aiōn g165)
(Como dijo, por boca de sus santos profetas, desde los tiempos más remotos, ) (aiōn g165)
71 salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
Salvación de los que están contra nosotros, y de las manos de aquellos que nos odian;
72 to accomplish his mercy toward our fathers, and to remember his holy covenant,
Para hacer actos de misericordia que prometió a nuestros padres y tener en cuenta su santa palabra,
73 the oath which he swore to Abraham our father,
El juramento que le hizo a Abraham, nuestro padre, Que nos había de conceder,
74 to grant to us, that being delivered from the hand of our enemies, we might worship him without fear,
Para que nosotros, siendo libres del temor de los que están en contra de nosotros, podamos darle adoración,
75 in holiness and righteousness before him, all our days.
En justicia y vida santa delante de él todos nuestros días.
76 And thou, child, shalt be called a prophet of the Most High; for thou shalt go in advance before the face of the Lord to prepare his ways,
Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; irás delante de la presencia del Señor, para preparar sus caminos;
77 to give knowledge of salvation to his people in the remission of their sins
Para dar conocimiento de la salvación a su pueblo, por el perdón de los pecados,
78 through the tender mercy of our God, whereby the day-spring from on high hath visited us,
Por la entrañable misericordias de nuestro Dios, nos trae de lo alto del sol, un nuevo dia,
79 to give light to those sitting in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Para dar luz a los que están en las tinieblas, y en sombra de la muerte, para que nuestros pies puedan ser guiados en el camino de la paz.
80 And the child grew, and waxed strong in spirit; and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.
Y el niño crecía y se fortalecía en el espíritu; y él vivió en el desierto hasta el día en que se dio a conocer a Israel.

< Luke 1 >