< Luke 18 >

1 And he spoke a parable to them to show that they ought to pray always, and not be faint-hearted:
Pravil jim je pa tudi priliko, kako je treba vsegdar moliti, in ne naveličati se,
2 saying, There was in a certain city a judge, who feared not God, nor regarded man.
Govoreč: Bil je v nekem mestu en sodnik, kteri se ni bal Boga, in se ni sramoval ljudî.
3 And there was a widow in that city; and she kept coming to him, saying, Avenge me of my adversary!
Bila je pa v tem mestu neka vdova, in hodila je k njemu, govoreč: Maščuj me nad zopernikom mojim!
4 And he would not for some time. But afterward he said within himself, Though I neither fear God, nor regard man,
In dolgo časa ni hotel; po tem pa reče sam s seboj: Če se tudi Boga ne bojim, in se ne sramujem ljudî:
5 yet, because this widow troubleth me, I will avenge her; lest by coming for ever she weary me out.
Vendar za to, ker mi nadlego dela ta vdova, maščeval jo bom, da naposled ne pride in me ogluší.
6 And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
Pa reče Gospod: Slišite, kaj pravi nepravični sodnik!
7 And will not God avenge his chosen, who cry to him day and night, though he be slow to punish in their behalf?
Bog pa, ali ne bo maščeval izvoljencev svojih, kteri vpijejo k njemu dan in noč, ako ravno jim odlaša?
8 I tell you that he will avenge them speedily. But yet, when the Son of man cometh, will he find faith on the earth?
Pravim vam, da jih bo kmalu maščeval. Ali sin človečji, kedar pride, našel li bo vero na zemlji?
9 And to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised all others, he spoke this parable:
Pové pa tudi nekterim, kteri so va-se zaupali, da so pravični, a druge so zaničevali, to priliko:
10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
Dva človeka sta šla gor v tempelj molit; eden je bil Farizej, a drugi mitar.
11 The Pharisee stood and prayed by himself thus: O God, I thank thee that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
Farizej se vstopi, in molil je sam s seboj to: Bog, zahvaljujem ti, da nisem kakor drugi ljudjé: razbojniki, krivičniki, prešestniki, ali kakor ta-le mitar.
12 I fast twice in the week; I give tithes of all that I gain.
Postim se dvakrat na teden, desetino dajem od vsega, kar imam.
13 But the publican, standing afar off, would not even lift up his eyes to heaven; but smote his breast, saying, O God, be merciful to me a sinner!
A mitar je od daleč stal, in še očî ni hotel povzdigniti na nebo, nego trkal je na prsi svoje, govoreč: Bog, milostljiv mi bodi grešniku!
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for every one that exalteth himself will be humbled; but he that humbleth himself will be exalted.
Pravim vam: Ta je sešel opravičen na dom svoj, a ne on. Kajti vsak, kdor se povišuje, ponižal se bo; a kdor se ponižuje, povišal se bo.
15 And they brought to him infants also, that he might touch them; and the disciples, on seeing it, rebuked them.
Donašali so pa k njemu tudi otročiče, da bi se jih dotikal; videč pa to učenci njegovi, zapreté jim.
16 But Jesus called them to him, saying, Suffer the little children to come to me, and forbid them not; for to such belongeth the kingdom of God.
A Jezus jih pokliče, in reče: Pustite otročiče, naj dohajajo k meni in ne branite jim! kajti teh je kraljestvo Božje.
17 Truly do I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, will not enter therein.
Resnično vam pravim: Kdorkoli ne sprejme kraljestva Božjega kakor otrok, ne bo prišel va-nj.
18 And a certain ruler asked him, saying, Good teacher, what shall I do to inherit everlasting life? (aiōnios g166)
In vpraša ga en starešina, govoreč: Učenik dobri, kaj naj storim, da zadobóm večno življenje? (aiōnios g166)
19 And Jesus said to him, Why dost thou call me good? None is good but one, that is, God.
Jezus mu pa reče: Kaj me imenuješ dobrega? Nikdor ni dober, razen eden, Bog.
20 Thou knowest the commandments: “Do not commit adultery; Do not kill; Do not steal; Do not bear false witness; Honor thy father and thy mother.”
Zapovedi znaš: Ne prešestvuj; ne ubijaj; ne kradi; ne pričaj po krivem; spoštúj Očeta svojega in mater svojo.
21 And he said, All these have I kept from my youth.
On pa reče: Vse to sem izpolnil od mladosti svoje.
22 And Jesus hearing this said to him, One thing thou still lackest: sell all that thou hast, and distribute to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me.
Slišavši pa to Jezus, reče mu: Enega ti je še treba: prodaj vse, kar imaš, in razdaj ubogim, in imel boš zaklad na nebu; ter pridi, pojdi za menoj.
23 But when he heard this, he became very sorrowful; for he was very rich.
On pa, slišavši to, postane zeló žalosten; kajti bil je silno bogat.
24 And Jesus seeing him said, How hardly do they that have riches enter the kingdom of God!
Videvši ga pa Jezus, da je zeló žalosten postal, reče: Kako težko bodo, kteri imajo bogastvo, prišli v kraljestvo Božje!
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.
Laže je namreč priti kameli skozi igleno ušesce, nogo bogatemu vniti v kraljestvo Božje.
26 And those who heard this said, Who then can be saved?
Pa rekó, kteri so to slišali: In kdo se more zveličati?
27 But he said, What is impossible with men is possible with God.
On pa reče: Kar je pri ljudéh nemogoče, mogoče je pri Bogu.
28 Then Peter said, Lo! we left what we had, and followed thee.
A Peter reče: Glej, mi smo zapustili vse, in šli smo za teboj.
29 And he said to them, Truly do I say to you, There is no one that hath left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the sake of the kingdom of God,
On jim pa reče: Resnično vam pravim, da ni nikogar, kteri je zapustil dom, ali roditelje, ali brata, ali ženo, ali otroke, za voljo kraljestva Božjega:
30 who will not receive many fold more in the present time, and in the world to come everlasting life. (aiōn g165, aiōnios g166)
Da ne bi prejel veliko več v tem času, a na drugem svetu večnega življenja. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 And taking the twelve aside, he said to them, Behold, we are going up to Jerusalem, and all that hath been written by the prophets concerning the Son of man will be accomplished.
Vzemši pa dvanajstere, reče jim: Glej, v Jeruzalem, gremo, in dopolnilo se bo vse kar so preroki napisali za sina človečjega.
32 For he will be delivered up to the gentiles, and will be mocked, and insulted, and spit upon;
Izročili ga bodo namreč poganom, in zasmehovali ga bodo in zasramovali, in pljuvali na-nj;
33 and they will scourge him, and put him to death; and the third day he will rise again.
In bičali ga bodo, in po tem umorili; a tretji dan bo vstal.
34 And they understood none of these things; and the meaning of these words was hidden from them, and they did not comprehend what was said.
In oni niso ničesar od tega umeli, in bila je ta beseda skrita pred njimi, in niso vedeli, kaj jim se je pravilo.
35 And it came to pass, as he drew near to Jericho, that a certain blind man was sitting by the wayside begging.
Zgodí se pa, ko se je bližal Jerihi, sedel je en slepec kraj poti.
36 And hearing a multitude passing by, he asked what this meant.
In slišavši ljudstvo, da gre mimo, vpraševal je, kaj bi to bilo.
37 And they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
In povedó mu: Jezus Nazarečan gre mimo.
38 And he cried out, saying, Jesus, Son of David, have pity on me!
Pa zavpije, govoreč: Jezus, sin Davidov, usmili se me?
39 And they who went before sharply bade him hold his peace. But he cried out the more, Son of David, have pity on me!
In kteri so mimo šli, pretili so mu, naj umolkne; on je pa še bolj kričal: Sin Davidov, usmili se me!
40 And Jesus stopped, and ordered him to be brought to him. And when he had come near, he asked him,
Ustavivši se pa Jezus, ukaže, naj ga pripeljejo k njemu; in ko se približa, vpraša ga.
41 What dost thou wish me to do for thee? And he said, Lord, to restore my sight.
Govoreč: Kaj hočeš, naj ti storím? On pa reče: Gospod, da spregledam.
42 And Jesus said to him, Receive thy sight; thy faith hath saved thee.
In Jezus mu reče: Spreglej! vera tvoja ti je pomogla.
43 And immediately he received his sight, and followed him, giving glory to God; and all the people on seeing it gave praise to God.
In precej je spregledal, in šel je za njim, hvaleč Boga; in vse ljudstvo, ko je to videlo, dalo je Bogu hvalo.

< Luke 18 >