< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
2 Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin, Ka in ka lou jouseu la gamchom miho’a ahitai.
3 We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
4 Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan, Ti ding thing jeng jong kakichoh thudiu ahitai.
5 With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan, Keiho ka haisam tauvin, ahinlah kingahna ding mun ka neipouve.
6 We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
7 Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gamtauve, Hijeh chun amaho chan ding thoh gimna leh engbolna hi keiho chunga achu tan ahi.
8 Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
9 With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thiding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
10 Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
11 Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
Kagal miteuvin Jerusalema numei ho Judah khosunga nungah khang dong ho kichep nan anei gamtauve.
12 Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun, Ka lamkaiteu jong noise tahin ei bolpeh tauvin ahi.
13 Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
14 The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
15 The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan, Ka lungsunguva kipana abeitai.
16 The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
Ka luchang uva konin ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh'un ka chung uva sapsetna achu tai.
17 For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
18 On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
Ajehchu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
19 But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
20 Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
21 Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma komma nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittaovin!
22 For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?
Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalung hangjing nalai ham?