< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
मैं ही वह शख़्स हूँ जिसने उसके ग़ज़ब की लाठी से दुख पाया।
2 He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
वह मेरा रहबर हुआ, और मुझे रौशनी में नहीं, बल्कि तारीकी में चलाया;
3 Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
यक़ीनन उसका हाथ दिन भर मेरी मुख़ालिफ़त करता रहा।
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
उसने मेरा गोश्त और चमड़ा ख़ुश्क कर दिया, और मेरी हड्डियाँ तोड़ डालीं,
5 He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
उसने मेरे चारों तरफ़ दीवार खेंची और मुझे कड़वाहट और — मशक़्क़त से घेर लिया;
6 He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
उसने मुझे लम्बे वक़्त से मुर्दों की तरह तारीक मकानों में रख्खा।
7 He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
उसने मेरे गिर्द अहाता बना दिया, कि मैं बाहर नहीं निकल सकता; उसने मेरी ज़ंजीर भारी कर दी।
8 Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
बल्कि जब मैं पुकारता और दुहाई देता हूँ, तो वह मेरी फ़रियाद नहीं सुनता।
9 He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
उसने तराशे हुए पत्थरों से मेरे रास्तेबन्द कर दिए, उसने मेरी राहें टेढ़ी कर दीं।
10 A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
वह मेरे लिए घात में बैठा हुआ रीछ और कमीनगाह का शेर — ए — बब्बर है।
11 He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
उसने मेरी राहें तंग कर दीं और मुझे रेज़ा — रेज़ा करके बर्बाद कर दिया।
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
उसने अपनी कमान खींची और मुझे अपने तीरों का निशाना बनाया।
13 He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
उसने अपने तर्कश के तीरों से मेरे गुर्दों को छेद डाला।
14 I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
मैं अपने सब लोगों के लिए मज़ाक़, और दिन भर उनका चर्चा हूँ।
15 He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
उसने मुझे तल्ख़ी से भर दिया और नाग़दोने से मदहोश किया।
16 He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
उसने संगरेज़ों से मेरे दाँत तोड़े और मुझे ज़मीन की तह में लिटाया।
17 Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
तू ने मेरी जान को सलामती से दूरकर दिया, मैं ख़ुशहाली को भूल गया;
18 And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
और मैंने कहा, “मैं नातवाँ हुआ, और ख़ुदावन्द से मेरी उम्मीद जाती रही।”
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
मेरे दुख का ख़्याल कर; मेरी मुसीबत, या'नी तल्ख़ी और नाग़दोने को याद कर।
20 Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
इन बातों की याद से मेरी जान मुझ में बेताब है।
21 This I recall to my mind; therefore have I hope;
मैं इस पर सोचता रहता हूँ, इसीलिए मैं उम्मीदवार हूँ।
22 It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
ये ख़ुदावन्द की शफ़क़त है, कि हम फ़ना नहीं हुए, क्यूँकि उसकी रहमत ला ज़वाल है।
23 It is new every morning; great is thy faithfulness.
वह हर सुबह ताज़ा है; तेरी वफ़ादारी 'अज़ीम है
24 Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
मेरी जान ने कहा, “मेरा हिस्सा ख़ुदावन्द है, इसलिए मेरी उम्मीद उसी से है।”
25 Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
ख़ुदावन्द उन पर महरबान है, जो उसके मुन्तज़िर हैं; उस जान पर जो उसकी तालिब है।
26 It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
ये खू़ब है कि आदमी उम्मीदवार रहे और ख़ामोशी से ख़ुदावन्द की नजात का इन्तिज़ार करे।
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
आदमी के लिए बेहतर है कि अपनी जवानी के दिनों में फ़रमॉबरदारी करे।
28 That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
वह तन्हा बैठे और ख़ामोश रहे, क्यूँकि ये ख़ुदा ही ने उस पर रख्खा है।
29 That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
वह अपना मुँह ख़ाक पर रख्खे, कि शायद कुछ उम्मीद की सूरत निकले।
30 That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
वह अपना गाल उसकी तरफ़ फेर दे, जो उसे तमाँचा मारता है और मलामत से खू़ब सेर हो
31 For the Lord will not cast off forever;
क्यूँकि ख़ुदावन्द हमेशा के लिए रद्द न करेगा,
32 For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
क्यूँकि अगरचे वह दुख़ दे, तोभी अपनी शफ़क़त की दरयादिली से रहम करेगा।
33 For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
क्यूँकि वह बनी आदम पर खु़शी से दुख़ मुसीबत नहीं भेजता।
34 Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
रू — ए — ज़मीन के सब कै़दियों को पामाल करना
35 Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
हक़ ताला के सामने किसी इंसान की हक़ तल्फ़ी करना,
36 Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
और किसी आदमी का मुक़द्दमा बिगाड़ना, ख़ुदावन्द देख नहीं सकता।
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
वह कौन है जिसके कहने के मुताबिक़ होता है, हालाँकि ख़ुदावन्द नहीं फ़रमाता?
38 Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
क्या भलाई और बुराई हक़ ताला ही के हुक्म से नहीं हैं?
39 Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
इसलिए आदमी जीते जी क्यूँ शिकायत करे, जब कि उसे गुनाहों की सज़ा मिलती हो?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
हम अपनी राहों को ढूंडें और जाँचें, और ख़ुदावन्द की तरफ़ फिरें।
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
हम अपने हाथों के साथ दिलों को भी ख़ुदा के सामने आसमान की तरफ़ उठाएँ:
42 We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
हम ने ख़ता और सरकशी की, तूने मु'आफ़ नहीं किया।
43 Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
तू ने हम को क़हर से ढाँपा और रगेदा; तूने क़त्ल किया, और रहम न किया।
44 Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
तू बादलों में मस्तूर हुआ, ताकि हमारी दुआ तुझ तक न पहुँचे।
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
तूने हम को क़ौमों के बीच कूड़े करकट और नजासत सा बना दिया।
46 All our enemies have opened their mouths against us;
हमारे सब दुश्मन हम पर मुँह पसारते हैं;
47 Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
ख़ौफ़ — और — दहशत और वीरानी — और — हलाकत ने हम को आ दबाया।
48 Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
मेरी दुख़्तर — ए — क़ौम की तबाही के ज़रिए' मेरी आँखों से आँसुओं की नहरें जारी हैं।
49 Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
मेरी ऑखें अश्कबार हैं और थमती नहीं, उनको आराम नहीं,
50 Until Jehovah look down and behold from heaven.
जब तक ख़ुदावन्द आसमान पर से नज़र करके न देखे;
51 Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
मेरी आँखें मेरे शहर की सब बेटियों के लिए मेरी जान को आज़ुर्दा करती हैं।
52 They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
मेरे दुश्मनों ने बे वजह मुझे परिन्दे की तरह दौड़ाया;
53 They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
उन्होंने चाह — ए — ज़िन्दान में मेरी जान लेने को मुझ पर पत्थर रख्खा;
54 Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
पानी मेरे सिर से गुज़र गया, मैंने कहा, 'मैं मर मिटा।
55 I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
ऐ ख़ुदावन्द, मैंने तह दिल से तेरे नाम की दुहाई दी;
56 Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
तू ने मेरी आवाज़ सुनी है, मेरी आह — ओ — फ़रियाद से अपना कान बन्द न कर।
57 Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
जिस रोज़ मैने तुझे पुकारा, तू नज़दीक आया; और तू ने फ़रमाया, “परेशान न हो!”
58 Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
ऐ ख़ुदावन्द, तूने मेरी जान की हिमायत की और उसे छुड़ाया।
59 Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
ऐ ख़ुदावन्द, तू ने मेरी मज़लूमी देखी; मेरा इन्साफ़ कर।
60 Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
तूने मेरे ख़िलाफ़ उनके तमाम इन्तक़ामऔर सब मन्सूबों को देखा है।
61 Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
ऐ ख़ुदावन्द, तूने मेरे ख़िलाफ़ उनकी मलामत और उनके सब मन्सूबों को सुना है;
62 The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
जो मेरी मुख़ालिफ़त को उठे उनकी बातें और दिन भर मेरी मुख़ालिफ़त में उनके मन्सूबे।
63 Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
उनकी महफ़िल — ओ — बरख़ास्त को देख कि मेरा ही ज़िक्र है।
64 Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
ऐ ख़ुदावन्द, उनके 'आमाल के मुताबिक़ उनको बदला दे।
65 Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
उनको कोर दिल बना कि तेरी ला'नत उन पर हो।
66 Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!
हे यहोवा, क़हर से उनको भगा और रू — ए — ज़मीन से नेस्त — ओ — नाबूद कर दे।