< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 This I recall to my mind; therefore have I hope;
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 It is new every morning; great is thy faithfulness.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 For the Lord will not cast off forever;
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouths against us;
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 Until Jehovah look down and behold from heaven.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.