< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 This I recall to my mind; therefore have I hope;
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 It is new every morning; great is thy faithfulness.
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 For the Lord will not cast off forever;
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 All our enemies have opened their mouths against us;
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 Until Jehovah look down and behold from heaven.
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.