< Jude 1 >
1 Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to the called, loved in God the Father and kept by Jesus Christ:
Hiche lekhathot hi Yeshua Christa soh le Jacob sopipa, Jude a kon ahi. Keiman, nangailu uleh Yeshua Christa venbitna noiya nahongbit jinguvah, Pa Pathen in akouho jouse dinga hiche lekhathot hi kahinjih ahi.
2 Mercy and peace and love be multiplied to you.
Pathen in nangho hepina, cham-lungmonna chule ngailutna napeh be jingu hen.
3 Beloved, while giving all diligence to write to you, I found it necessary to write to you concerning the common salvation, exhorting you to contend earnestly for the faith which was once delivered to the saints.
Deitah teho, keiman nangho henga eiho jousen chan ineikhom'u huhhingna thudol hi kahinjih got ahi. Hinlah tun keiman achom dang khat, Pathen in amithengte henga khatveiya apehdoh tahsanna a pandet ding thujoh hi jihlouva phamo dan in kagel tai.
4 For there have stealthily crept in certain men who were of old appointed beforehand for this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into wantonness, and denying the only Sovereign, and our Lord Jesus Christ.
Hiche kiseilona ajeh hi Pathen ngaisahlou phabep nahoubung sung uvah ahunglut un, Pathen milungsetna kidangtah hin thenlouna hinkho man aphatsah dan'in aseidoh'uvin ahi. Hitobang mi ho themmo channa hi masang apat'a kisun ahitai, ajehchu amahohin Ipipu'u khatseh le IPakaiyu aseilep un ahi.
5 But I wish to remind you as once knowing it all, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who believed not;
Hijeh a chu, hicheho jouse hi nahetsau hijongleh avel a kageldohsah nomu chu, Pakai chun Israel nam mite chu amasatah in Egypt'a konin ahuhdoh in, hinlah tahsan theitah a umjom louho chu khonungin asumangin ahi.
6 and the angels which kept not their principality, but left their own dwelling-place, he hath kept in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day; (aïdios )
Chule Pathen in thuneina ahibep apeh kalvala chon, aumnau mun dalha a potdoh vantil ho chu muthim lah a songkul'a thihkhauva ahen chahkheh a, athutanna niloupini chu ngah a uma ahiu chu keiman kageldoh sah kit nahiuve. (aïdios )
7 even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, in like manner with them giving themselves over to fornication, and going away after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of everlasting fire. (aiōnios )
Chule Sodom le Gomorrah chule akinaipi khopi ho chu thenlouna jonthanhoina chule numei le pasal kingaichatna phalou dimset ahiuve ti sumil hih un. Hiche khopiho chu meiyin suhmangin aumin, tonsot meidil a Pathen thutanna um dinga gihna ahitai. (aiōnios )
8 Yet in like manner these dreamers defile the flesh, despise dominion, and rail at dignities.
Hitima chun, hiche mi ho–amangmat uva kona thuneitah'a kigel ho hin, thenlouna in hinkho amanguvin, thuneiho anelkal uvin, chule boltheina kidang bol ho jong ajontaiyun ahi.
9 Yet Michael the archangel, when contending with the Devil he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said: The Lord rebuke thee.
Hinlah Michael, vantil lah'a athanei pen khat, jeng jong chun Diabol chu taitoma houset angampon, hinlah, “Pakaiyin nasamse hen,” tibou aseiye. (Hiche hi Michael'in Mose long chungchanga Diabol toh akinel pet a thilsoh ahi).
10 But these rail at the things which they know not; but what things they understand naturally, as brute beasts, in these they corrupt themselves.
Hinlah hiche mihohin ahetchenlouvu thil ho chu nuisat hoh'in aneiyuve. Amaho hi lunggel asuhsah neilou gancha ho bangin, ahinauvin ahinphut dung juiyin amoh bolbol uvin, chuti chun amahotah in amanthahna diu akiloilut jiuve.
11 Woe to them! for they have gone in the way of Cain, and rushed on in the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Korah.
Amaho hi itobang lunggimnan angau hitam! Ajehchu amahon asopipa thatpa, Cain lampi chu ahotauve. Balaam bangin, miho sum deichatnan alhemlhauve. Chule Korah bangin, doulung aputnauva amah thahlo tauve.
12 These are the rocks in your feasts of love, feasting together without fear, feeding only themselves; clouds without water, carried away by winds; trees in late autumn, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
Hiche mihotoh hin Pakai ngailutna geldohna a an nehkhom nanei tengu leh, amaho hi twinoiya songpi um tobang, nakong'u kesah thei ahiuve. Amaho hi jachatna neilou kelngoi ching amabou kikhohsah ho ahiuve. Amaho hi leiset chung lama hung kitol lea ahiala go a julhalou meibol tobangbep ahiuve. Amaho hi chavang laiya thingphung, nivei thisa, aga sodohlou ajung geiya kibotdoh tobang ahiuve.
13 raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom is reserved the blackness of darkness for ever. (aiōn )
Amaho hi twikhanglen kinong husetah tobang, jachat umtah athilsebol'u twiphon kinotkhom banga umho ahiuve. Amahohi ahsi-somleng tobang ahiuvin, tonsot'a themmo changa muthim lhangkhal kihehlah a dinga gotsa ahiuve. (aiōn )
14 Yea, and against these Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord cometh in the midst of his holy myriads,
Adam'a pat khang sagi lhina a anahing, Enoch chun hiche mite chungchang ah gaothu anaseidoh e. Aman aseiyin, “Ngaiyun! Pakai chu amitheng sim a simjoulou asang sang hotoh ahunguve.
15 to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly among them of all the deeds of their ungodliness which they committed; and of all the hard things which ungodly sinners spoke against him.”
Vannoi mite chungthu tan dinga hung ahi. Aman mitin Pathen ngaisahlouna a athilbol'u le amadouna a jachatsahna dinga athusei dohhouva kona ahetphotsah ding ahi” ati.
16 These are murmurers, complaining of their lot, walking according to their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words; admiring men's persons, for the sake of profit.
Hiche mite hi phunchel hat le mi-oimo hat ahiuvin, alung ngaichat u suhbulhitna dinga bou hinga ahiuve. Ama ho hin achungchang thubou ahaseiphong uvin, chule alung ngaichat u akimu theina teiding uvin midang aseiseuvin ahi.
17 But do ye, beloved, remember the words which were before spoken by the apostles of our Lord Jesus Christ;
Hinlah nangho, kagol ngaitahten, IPakaiyu Yeshua Christa solchah hon ipi anaseiyu nageldoh dingu ahi.
18 that they told you that at the last time there would be scoffers, walking according to their own ungodly lusts.
Amahon ninunung phattengleh mitaitom hat, ama lung ngaichat phalou suhbulhit ding bouseh ngaito ho, hung um ding ahi tia nanahil'u ahitai.
19 These are they that separate themselves, sensual, not having the Spirit.
Amaho hi nalahuva kitomona hinsemdoh ho ahiuve. Amaho hin alungsunguva Pathen Lhagao aneilou jeh uva amihinau ngaitona lungput chu ajuiyu ahi.
20 But do ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
Hinlah kagol ngaitahte, nangho natahsannau theng chungnung a chun khat le khat kisadoh un, Lhagao Theng thahatna achun taovun,
21 keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life. (aiōnios )
chule i-Pakaiyu Yeshua Christa, tonsot hinna a napui dingu, mikhotona chu ngahjing un. Hiche lampi a chu nangma hotah Pathen ngailutna a chu bit keiya naumthei diu ahi. (aiōnios )
22 And some rebuke when they contend; and others save, snatching them out of the fire; and on others have compassion
Chule nanghon tahsanna a detjoulou ho chunga khotona navetsah dingu ahi.
23 with fear, hating even the garment spotted by the flesh.
Adangho chu thutanna meikou deujejua konchun loidoh un. Midang ho suhthipna dingin khotona vetsah un, ahin chingtheitah in vetsah un, ahinkhou suboh chonsetnen chu thetbol un.
24 But to him that is able to keep them from falling, and to present them faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
Tun, nangho lhuhna theiya kona nahongbit thei uvah, chule kipana lentah a napuilut theiyuvah, Aloupina angsunga themmona neokhat jengjong umlouva nakoitheiyu, Pathen chu loupina jouse chang hen.
25 to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, is glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for ever. Amen. (aiōn )
I-Pakaiyu Yeshua Christa a kona eihuhhingpau, achangseh'a Pathen hi, Ama a chun loupina jouse umhen. Loupina jabolna, thaneina le thuneina jouse chu, phat jouse masanga, chule tupet'a, chule phat hung lhung ding ho jouse geiyin Ama a hijing hen! Amen. (aiōn )