< Jonah 2 >

1 Then Jonah prayed to Jehovah from the belly of the fish,
Or, Jonas fit sa prière à l'Éternel son Dieu, dans le ventre du poisson.
2 and said: — I cried by reason of my distress to Jehovah, And he heard me: Out of the depth of the under-world I cried, And thou didst hear my voice. (Sheol h7585)
Et il dit: Dans ma détresse j'ai invoqué l'Éternel, et il m'a répondu; du sein du Sépulcre j'ai crié, et tu as entendu ma voix. (Sheol h7585)
3 Thou didst cast me into the deep, into the heart of the sea, And the flood compassed me about; All thy billows and thy waves passed over me.
Tu m'as jeté dans l'abîme, au cœur de la mer, et le courant m'a environné. Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
4 And I said, “I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again to thy holy temple!”
Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux! Cependant je verrai encore le temple de ta sainteté!
5 The waters compassed me about, even to the life, The deep enclosed me round about; Sea-weeds were bound around my head;
Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme; l'abîme m'a enveloppé; les roseaux ont entouré ma tête.
6 I sank down to the foundations of the mountains; The bars of the earth were about me forever; Yet hast thou brought up my life from the pit, O Jehovah, my God!
J'étais descendu jusqu'aux racines des montagnes; la terre avait fermé sur moi ses barres pour toujours. Mais tu as fait remonter ma vie de la fosse, Éternel, mon Dieu!
7 When my soul fainted within me, I remembered Jehovah, And my prayer came to thee, To thy holy temple.
Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de l'Éternel, et ma prière est parvenue jusqu'à toi, dans le temple de ta sainteté.
8 They that honor lying vanities forsake their mercy;
Ceux qui s'attachent à des vanités trompeuses abandonnent celui qui leur fait miséricorde;
9 But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed; Salvation is from Jehovah.
Mais moi, je t'offrirai des sacrifices avec chant de louange, j'accomplirai les vœux que j'ai faits. Le salut est de l'Éternel!
10 And Jehovah commanded the fish, and it cast out Jonah upon the dry land.
Alors l'Éternel commanda au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.

< Jonah 2 >