< Jonah 2 >

1 Then Jonah prayed to Jehovah from the belly of the fish,
Et des entrailles du poisson Jonas pria Yahweh, son Dieu.
2 and said: — I cried by reason of my distress to Jehovah, And he heard me: Out of the depth of the under-world I cried, And thou didst hear my voice. (Sheol h7585)
Il dit: De la détresse où j'étais, j'ai invoqué Yahweh, et il m'a répondu; du ventre du schéol, j'ai crié: vous avez entendu ma voix. (Sheol h7585)
3 Thou didst cast me into the deep, into the heart of the sea, And the flood compassed me about; All thy billows and thy waves passed over me.
Vous m'aviez jeté dans l'abîme, au cœur des mers, et l'onde m'environnait; tous vos flots et toutes vos vagues ont passé sur moi.
4 And I said, “I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again to thy holy temple!”
Et moi, je disais: je suis chassé de devant vos yeux; pourtant je contemplerai encore votre saint temple.
5 The waters compassed me about, even to the life, The deep enclosed me round about; Sea-weeds were bound around my head;
Les eaux m'avaient enserré jusqu'à l'âme, l'abîme m'environnait, l'algue encerclait ma tête.
6 I sank down to the foundations of the mountains; The bars of the earth were about me forever; Yet hast thou brought up my life from the pit, O Jehovah, my God!
J'étais descendu jusqu'aux racines des montagnes; les verrous de la terre étaient tirés sur moi pour toujours! Et vous avez fait remonter ma vie de la fosse, Yahweh, mon Dieu!
7 When my soul fainted within me, I remembered Jehovah, And my prayer came to thee, To thy holy temple.
Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de Yahweh; et ma prière est parvenue jusqu'à vous, à votre saint temple.
8 They that honor lying vanities forsake their mercy;
Ceux qui s'attachent à des vanités futiles abandonnent l'auteur de leur grâce.
9 But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed; Salvation is from Jehovah.
Mais moi, aux accents de louange, je vous offrirai un sacrifice; le vœu que j'ai fait, je l'accomplirai. A Yahweh est le salut!
10 And Jehovah commanded the fish, and it cast out Jonah upon the dry land.
Yahweh parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.

< Jonah 2 >