< John 1 >

1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
2 The same was in the beginning with God.
El mismo estaba en el principio con Dios.
3 All things were made through him; and without him was nothing made that hath been made.
Todas las cosas fueron hechas por medio de él. Sin él no se hizo nada de lo que se ha hecho.
4 In him is life; and the life was the light of men.
En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
5 And the light hath been shining in the darkness; and the darkness received it not.
La luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la han vencido.
6 There was a man, sent from God, whose name was John.
Vino un hombre enviado por Dios, que se llamaba Juan.
7 He came as a witness, to bear witness of the light, that through him all might believe.
Este vino como testigo, para dar testimonio de la luz, a fin de que todos creyeran por medio de él.
8 He was not the light, but came to bear witness of the light.
Él no era la luz, sino que fue enviado para dar testimonio de la luz.
9 The true light, which enlighteneth every man, was coming into the world.
La verdadera luz que ilumina a todo hombre, venía a este mundo.
10 He was in the world, and the world was made through him, and the world knew him not.
Estaba en el mundo, y el mundo fue hecho por medio de él, y el mundo no le reconoció.
11 He came to his own, and his own received him not.
Vino a los suyos, y los suyos no le recibieron.
12 But as many as received him, to them he gave power to become children of God, —to those who believed in his name;
Pero a todos los que le recibieron, les dio el derecho de ser hijos de Dios, a los que creen en su nombre:
13 who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
que no nacieron de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de hombre, sino de Dios.
14 And the Word became flesh, and dwelt among us, full of grace and truth; and we beheld his glory, a glory as of an only begotten of a father.
El Verbo se hizo carne y vivió entre nosotros. Vimos su gloria, una gloria como la del Hijo unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.
15 John beareth witness of him, and crieth, saying, This was he of whom I said, He that cometh after me hath gone before me; for he was before me.
Juan dio testimonio de él. Clamó diciendo: “Este era aquel de quien dije: “El que viene después de mí me ha superado, porque era antes que yo””.
16 For out of his fullness have we all received, and grace upon grace.
De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia.
17 For the Law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
Porque la ley fue dada por medio de Moisés. La gracia y la verdad se realizaron por medio de Jesucristo.
18 No one hath ever seen God; the only begotten God, who is in the bosom of the Father, he hath made him known.
Nadie ha visto a Dios en ningún momento. El Hijo único, que está en el seno del Padre, lo ha declarado.
19 And this is the witness of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem, to ask him, Who art thou?
Este es el testimonio de Juan, cuando los judíos enviaron sacerdotes y levitas de Jerusalén para preguntarle: “¿Quién eres tú?”
20 And he declared, and did not deny; and he declared, I am not the Christ.
Declaró, y no negó, sino declaró: “Yo no soy el Cristo”.
21 And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he said, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
Le preguntaron: “¿Entonces qué? ¿Eres tú Elías?” Él dijo: “No lo soy”. “¿Eres el profeta?” Él respondió: “No”.
22 They said therefore to him, Who art thou? that we may give an answer to those who sent us; what sayest thou of thyself?
Le dijeron entonces: “¿Quién eres tú? Danos una respuesta para llevarla a los que nos han enviado. ¿Qué dices de ti mismo?”
23 He said, I am “a voice of one crying aloud in the wilderness, Make straight the way of the Lord,” as said Isaiah the prophet.
Dijo: “Soy la voz del que clama en el desierto: “Enderezad el camino del Señor”, como dijo el profeta Isaías”.
24 And they were sent from the Pharisees;
Los enviados eran de los fariseos.
25 and they asked him and said to him, Why then dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?
Le preguntaron: “¿Por qué, pues, bautizas si no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta?”.
26 John answered them, saying, I baptize in water. There standeth one among you whom ye know not,
Juan les respondió: “Yo bautizo en agua, pero entre vosotros hay uno que no conocéis.
27 he who cometh after me, the latchet of whose sandal I am not worthy to loose.
Él es el que viene después de mí, el que es preferido antes que yo, cuya correa de la sandalia no soy digno de desatar.”
28 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
Estas cosas sucedieron en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan bautizaba.
29 The next day he seeth Jesus coming to him, and saith, Behold, the Lamb of God, who taketh away the sin of the world!
Al día siguiente, vio a Jesús que se acercaba a él, y dijo: “¡He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo!
30 This is he of whom I said, After me cometh a man, who hath gone before me; for he was before me.
Este es aquel de quien dije: “Después de mí viene un hombre que es preferido antes que yo, porque era antes que yo”.
31 And I knew him not; but that he might be made manifest to Israel, therefore I came baptizing in water.
Yo no lo conocía, pero por eso vine a bautizar en agua, para que fuera revelado a Israel.”
32 And John bore witness, saying, I have seen the Spirit descending as a dove from heaven, and it abode upon him.
Juan dio testimonio diciendo: “He visto al Espíritu descender del cielo como una paloma, y permaneció sobre él.
33 And I knew him not; but he who sent me to baptize in water, the same said to me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and abiding on him, he it is that baptizeth in the Holy Spirit.
Yo no lo reconocí, pero el que me envió a bautizar en agua me dijo: ‘Sobre quien veas descender el Espíritu y permanecer sobre él es el que bautiza en el Espíritu Santo’.
34 And I have seen and have borne witness, that this is the Son of God.
He visto y he dado testimonio de que éste es el Hijo de Dios”.
35 On the morrow John was again standing, and two of his disciples;
Al día siguiente, Juan estaba de pie con dos de sus discípulos,
36 and looking upon Jesus as he was walking, he saith, Behold, the Lamb of God!
y mirando a Jesús mientras caminaba, dijo: “¡He aquí el Cordero de Dios!”
37 The two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
Los dos discípulos le oyeron hablar y siguieron a Jesús.
38 Jesus turning and seeing them following, saith to them, What seek ye? And they said to him, Rabbi, (that is to say, when interpreted, Teacher, ) where dost thou dwell?
Jesús se volvió y, al ver que le seguían, les dijo: “¿Qué buscáis?” Le dijeron: “Rabí” (que se interpreta como Maestro), “¿dónde te alojas?”.
39 He saith to them, Come, and ye shall see. They came therefore and saw where he dwelt; and they abode with him that day. It was about the tenth hour.
Les dijo: “Venid y ved”. Vinieron y vieron dónde se alojaba, y se quedaron con él ese día. Era como la hora décima.
40 One of the two who heard what John said, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
Uno de los que oyeron a Juan y le siguieron fue Andrés, hermano de Simón Pedro.
41 He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; (which is, when interpreted, the Christ.)
Este encontró primero a su propio hermano, Simón, y le dijo: “¡Hemos encontrado al Mesías!” (que es, interpretado, Cristo).
42 He brought him to Jesus. Jesus looking upon him said, Thou art Simon, the son of John; thou shalt be called Cephas; (which signifieth Peter, that is, Rock.)
Lo llevó a Jesús. Jesús lo miró y le dijo: “Tú eres Simón, hijo de Jonás. Seras llamado Cefas” (que es, por interpretación, Pedro).
43 On the morrow he determined to go forth into Galilee, and findeth Philip. And Jesus saith to him, Follow me.
Al día siguiente, decidido a salir a Galilea, encontró a Felipe. Jesús le dijo: “Sígueme”.
44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
Felipe era de Betsaida, la ciudad de Andrés y Pedro.
45 Philip findeth Nathanael, and saith to him, We have found him of whom Moses in the Law, and the Prophets wrote, Jesus, the son of Joseph, who is of Nazareth.
Felipe encontró a Natanael y le dijo: “Hemos encontrado a aquel de quien escribió Moisés en la ley y también los profetas: Jesús de Nazaret, hijo de José”.
46 And Nathanael said to him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith to him, Come and see.
Natanael le dijo: “¿Puede salir algo bueno de Nazaret?” Felipe le dijo: “Ven a ver”.
47 Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile.
Jesús vio que Natanael se acercaba a él, y dijo de él: “¡He aquí un verdadero israelita, en quien no hay engaño!”
48 Nathanael saith to him, Whence dost thou know me? Jesus answered and said to him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee.
Natanael le dijo: “¿De qué me conoces?” Jesús le respondió: “Antes de que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi”.
49 Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God, thou art the king of Israel.
Natanael le respondió: “¡Rabí, tú eres el Hijo de Dios! Tú eres el Rey de Israel”.
50 Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, dost thou believe? Thou shalt see greater things than these.
Jesús le respondió: “¿Porque te he dicho que te he visto debajo de la higuera, crees? Verás cosas más grandes que éstas”.
51 And he saith to him, Truly, truly do I say to you, Ye will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
Le dijo: “Te aseguro que de aquí en adelante veréis el cielo abierto y a los ángeles de Dios subiendo y bajando sobre el Hijo del Hombre.”

< John 1 >