< John 1 >
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
En el principio el Verbo era, y el Verbo era junto a Dios, y el Verbo era Dios.
2 The same was in the beginning with God.
Él era, en el principio, junto a Dios:
3 All things were made through him; and without him was nothing made that hath been made.
Por Él, todo fue hecho, y sin Él nada se hizo de lo que ha sido hecho.
4 In him is life; and the life was the light of men.
En Él era la vida, y la vida era la luz de los hombres.
5 And the light hath been shining in the darkness; and the darkness received it not.
Y la luz luce en las tinieblas, y las tinieblas no la recibieron.
6 There was a man, sent from God, whose name was John.
Apareció un hombre, enviado de Dios, que se llamaba Juan.
7 He came as a witness, to bear witness of the light, that through him all might believe.
Él vino como testigo, para dar testimonio acerca de la luz, a fin de que todos creyesen por Él.
8 He was not the light, but came to bear witness of the light.
Él no era la luz, sino para dar testimonio acerca de la luz.
9 The true light, which enlighteneth every man, was coming into the world.
La verdadera luz, la que alumbra a todo hombre, venía a este mundo.
10 He was in the world, and the world was made through him, and the world knew him not.
Él estaba en el mundo; por Él, el mundo había sido hecho, y el mundo no lo conoció.
11 He came to his own, and his own received him not.
Él vino a lo suyo, y los suyos no lo recibieron.
12 But as many as received him, to them he gave power to become children of God, —to those who believed in his name;
Pero a todos los que lo recibieron, les dio el poder de llegar a ser hijos de Dios: a los que creen en su nombre.
13 who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
Los cuales no han nacido de la sangre, ni del deseo de la carne, ni de voluntad de varón, sino de Dios.
14 And the Word became flesh, and dwelt among us, full of grace and truth; and we beheld his glory, a glory as of an only begotten of a father.
Y el Verbo se hizo carne, y puso su morada entre nosotros —y nosotros vimos su gloria, gloria como del Unigénito del Padre— lleno de gracia y de verdad.
15 John beareth witness of him, and crieth, saying, This was he of whom I said, He that cometh after me hath gone before me; for he was before me.
Juan da testimonio de él, y clama: “De Este dije yo: El que viene después de mí, se me ha adelantado porque Él existía antes que yo”.
16 For out of his fullness have we all received, and grace upon grace.
Y de su plenitud hemos recibido todos, a saber, una gracia correspondiente a su gracia.
17 For the Law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
Porque la Ley fue dada por Moisés, pero la gracia y la verdad han venido por Jesucristo.
18 No one hath ever seen God; the only begotten God, who is in the bosom of the Father, he hath made him known.
Nadie ha visto jamás a Dios; el Dios, Hijo único, que es en el seno del Padre, Ese le ha dado a conocer.
19 And this is the witness of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem, to ask him, Who art thou?
Y he aquí el testimonio de Juan, cuando los judíos enviaron a él, desde Jerusalén, sacerdotes y levitas para preguntarle: “¿Quién eres tú?”.
20 And he declared, and did not deny; and he declared, I am not the Christ.
Él confesó y no negó; y confesó: “Yo no soy el Cristo”.
21 And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he said, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
Le preguntaron: “¿Entonces qué?¿Eres tú Elías?” Dijo: “No lo soy”. “¿Eres el Profeta?” Respondió: “No”.
22 They said therefore to him, Who art thou? that we may give an answer to those who sent us; what sayest thou of thyself?
Le dijeron entonces: “¿Quién eres tú? para que demos una respuesta a los que nos han enviado. ¿Qué dices de ti mismo?”
23 He said, I am “a voice of one crying aloud in the wilderness, Make straight the way of the Lord,” as said Isaiah the prophet.
Él dijo: “Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías”.
24 And they were sent from the Pharisees;
Había también enviados de entre los fariseos.
25 and they asked him and said to him, Why then dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?
Ellos le preguntaron: “¿Por qué, pues, bautizas, si no eres ni el Cristo, ni Elías, ni el Profeta?”
26 John answered them, saying, I baptize in water. There standeth one among you whom ye know not,
Juan les respondió: “Yo, por mi parte, bautizo con agua; pero en medio de vosotros está uno que vosotros no conocéis,
27 he who cometh after me, the latchet of whose sandal I am not worthy to loose.
que viene después de mí, y al cual yo no soy digno de desatar la correa de su sandalia”.
28 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
Esto sucedió en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan bautizaba.
29 The next day he seeth Jesus coming to him, and saith, Behold, the Lamb of God, who taketh away the sin of the world!
Al día siguiente vio a Jesús que venía hacia él, y dijo: “He aquí el cordero de Dios, que lleva el pecado del mundo.
30 This is he of whom I said, After me cometh a man, who hath gone before me; for he was before me.
Este es Aquel de quien yo dije: En pos de mí viene un varón que me ha tomado la delantera, porque Él existía antes que yo.
31 And I knew him not; but that he might be made manifest to Israel, therefore I came baptizing in water.
Yo no lo conocía, mas yo vine a bautizar en agua, para que Él sea manifestado a Israel”.
32 And John bore witness, saying, I have seen the Spirit descending as a dove from heaven, and it abode upon him.
Y Juan dio testimonio, diciendo: “He visto al Espíritu descender como paloma del cielo, y se posó sobre Él.
33 And I knew him not; but he who sent me to baptize in water, the same said to me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and abiding on him, he it is that baptizeth in the Holy Spirit.
Ahora bien, yo no lo conocía, pero Él que me envió a bautizar con agua, me había dicho: “Aquel sobre quien vieres descender el Espíritu y posarse sobre Él, Ese es el que bautiza en Espíritu Santo”.
34 And I have seen and have borne witness, that this is the Son of God.
Y bien: he visto, y testifico que Él es el Hijo de Dios”.
35 On the morrow John was again standing, and two of his disciples;
Al día siguiente, Juan estaba otra vez allí, como también dos de sus discípulos;
36 and looking upon Jesus as he was walking, he saith, Behold, the Lamb of God!
y fijando su mirada sobre Jesús que pasaba, dijo: “He aquí el Cordero de Dios”.
37 The two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
Los dos discípulos, oyéndolo hablar ( así ), siguieron a Jesús.
38 Jesus turning and seeing them following, saith to them, What seek ye? And they said to him, Rabbi, (that is to say, when interpreted, Teacher, ) where dost thou dwell?
Jesús, volviéndose y viendo que lo seguían, les dijo: “¿Qué queréis?” Le dijeron: Rabí, —que se traduce: Maestro—, ¿dónde moras?”
39 He saith to them, Come, and ye shall see. They came therefore and saw where he dwelt; and they abode with him that day. It was about the tenth hour.
Él les dijo: “Venid y veréis”. Fueron entonces y vieron dónde moraba, y se quedaron con Él ese día. Esto pasaba alrededor de la hora décima.
40 One of the two who heard what John said, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
Andrés, hermano de Simón Pedro, era uno de los dos que habían oído ( la palabra ) de Juan y que habían seguido (a Jesús ).
41 He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; (which is, when interpreted, the Christ.)
Él encontró primero a su hermano Simón y le dijo: “Hemos hallado al Mesías —que se traduce: “Cristo”.
42 He brought him to Jesus. Jesus looking upon him said, Thou art Simon, the son of John; thou shalt be called Cephas; (which signifieth Peter, that is, Rock.)
Lo condujo a Jesús, y Jesús poniendo sus ojos en él, dijo: “Tú eres Simón, hijo de Juan: tú te llamarás Kefas —que se traduce: Pedro”.
43 On the morrow he determined to go forth into Galilee, and findeth Philip. And Jesus saith to him, Follow me.
Al día siguiente resolvió partir para Galilea. Encontró a Felipe y le dijo: “Sígueme”.
44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
Era Felipe de Betsaida, la ciudad de Andrés y Pedro.
45 Philip findeth Nathanael, and saith to him, We have found him of whom Moses in the Law, and the Prophets wrote, Jesus, the son of Joseph, who is of Nazareth.
Felipe encontró a Natanael y le dijo: “A Aquel de quien Moisés habló en la Ley, y también los profetas, lo hemos encontrado: es Jesús, hijo de José, de Nazaret”.
46 And Nathanael said to him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith to him, Come and see.
Natanael le replicó: “¿De Nazaret puede salir algo bueno?” Felipe le dijo: “Ven y ve”.
47 Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile.
Jesús vio a Natanael que se le acercaba, y dijo de él: “He aquí, en verdad, un israelita sin doblez”.
48 Nathanael saith to him, Whence dost thou know me? Jesus answered and said to him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee.
Díjole Natanael: “¿De dónde me conoces?” Jesús le respondió: “Antes de que Felipe te llamase, cuando estabas bajo la higuera te vi”.
49 Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God, thou art the king of Israel.
Natanael le dijo: “Rabí, Tú eres el Hijo de Dios, Tú eres el Rey de Israel”.
50 Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, dost thou believe? Thou shalt see greater things than these.
Jesús le respondió: “Porque te dije que te vi debajo de la higuera, crees. Verás todavía más”.
51 And he saith to him, Truly, truly do I say to you, Ye will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
Y le dijo: “En verdad, en verdad os digo: Veréis el cielo abierto y a los ángeles de Dios que suben y descienden sobre el Hijo del hombre”.