< John 9 >

1 And as he was passing along, he saw a man who had been blind from his birth.
ישוע עבר בדרך וראה איש שהיה עיוור מלידה.
2 And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man, or his parents, that he was born blind?
”רבי, “שאלו תלמידיו,”מדוע נולד האיש עיוור, בגלל חטאיו שלו או של הוריו?“
3 Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents; but that the works of God might be made manifest in him.
”לא בגלל חטאיו ולא בגלל חטאי הוריו“, השיב ישוע.”אדם זה נולד עיוור על־מנת שאלוהים יוכל לגלות בו את כוחו וגבורתו.
4 We must work the works of him that sent me, while it is day; the night is coming, when no one can work.
עלינו למהר לעשות לאור היום את מה שהטיל עלינו שולחי, כי תוך זמן קצר יבוא הלילה, ואז לא יוכל איש לעשות דבר.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
כל עוד אני בעולם, אני אור העולם – אני מעניק לו את אורי.“
6 Having thus spoken, he spat on the ground, and made clay with the spittle, and anointed his eyes with the clay,
ישוע ירק על הארץ, עשה משחה מהרוק ומרח אותה על עיני העיוור.
7 and said to him, Go, wash in the pool of Siloam; (which is, when translated, Sent.) He went away therefore, and washed and came seeing.
”לך לשטוף את עיניך בבריכת השילוח“, אמר לו ישוע. העיוור הלך לשטוף את עיניו ושב למקום בעיניים פקוחות ובריאות.
8 The neighbors therefore, and they who before had seen him as a beggar, said, Is not this he that sits and begs?
שכנים ואנשים שהכירו אותו כקבצן עיוור שאלו זה את זה:”האם זהו אותו קבצן עיוור?“
9 Some said, This is he. Others said, No, but he is like him. He said, I am he.
אחדים השיבו:”כן.“ואחדים אמרו:”לא. לא ייתכן שזהו אותו אדם“, הרהרו בקול.”אבל הוא באמת דומה לו כשתי טיפות מים!“הקבצן בא לעזרתם וקרא”אני האיש!“
10 They said therefore to him How then were thine eyes opened?
”כיצד אתה יכול לראות? מה קרה לך?“שאלו.
11 He answered, The man who is called Jesus made clay and anointed my eyes, and said to me, Go to Siloam, and wash. I went therefore and washed, and received sight.
והקבצן סיפר להם:”אדם בשם ישוע מרח משחה על עיני, ואמר לי לשטוף אותן בבריכת השילוח. עשיתי כדבריו ואני יכול לראות!“
12 And they said to him, Where is that man? He saith, I do not know.
”היכן האיש הזה עכשיו?“שאלו האנשים.”איני יודע“, השיב הקבצן.
13 They bring to the Pharisees him who had once been blind.
ואז הם לקחו את הקבצן אל הפרושים
14 And the day on which Jesus made the clay and opened his eyes was the sabbath.
(כל זה התרחש בשבת).
15 Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, He put clay on my eyes, and I washed them, and I see.
”כיצד נפקחו עיניך?“שאלו הפרושים. והקבצן סיפר להם כיצד ישוע מרח משחה על עיניו ושלחו לשטוף אותן בבריכת השילוח.
16 Therefore some of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. Others said, How can a man that is a sinner do such signs. And there was a division among them.
אחדים מהפרושים החליטו:”האיש הזה, ישוע, אינו יכול לבוא מן האלוהים, מאחר שאין הוא שומר את השבת.“אחרים טענו:”אבל כיצד יכול אדם חוטא לחולל ניסים כאלה?“מחלוקת קשה התפתחה ביניהם.
17 They say therefore to the blind man again, What dost thou say of him for having opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
הפרושים פנו אל הקבצן ושאלו:”מה דעתך על האיש שריפא אותך?“”אני חושב שהוא נביא שנשלח על־ידי אלוהים“, השיב הקבצן.
18 The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
מנהיגי היהודים לא האמינו שהקבצן היה באמת עיוור ושעתה נרפא, ומשום כך הלכו לברר את הדבר אצל הוריו.
19 And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? How then doth he now see?
”האם זהו בנכם?“שאלו.”האם הוא באמת נולד עיוור? אם כן, כיצד הוא יכול לראות עתה?“
20 His parents, answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind;
אולם ההורים השיבו:”אנחנו יודעים כי זהו בננו וכי נולד עיוור,
21 but by what means he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not; ask him, he is of age; he will speak for himself.
אך איננו יודעים כיצד הוא יכול לראות, או מי ריפא אותו. הוא אדם מבוגר ויכול לדבר בעד עצמו“, שאלו אותו.
22 This his parents said, because they feared the Jews. For the Jews had already agreed, that if any one should acknowledge him as the Christ, he should be put out of the synagogue.
ההורים ענו כך כי חששו ממנהיגי היהודים, אשר איימו לגרש מקהל ישראל את כל המודה שישוע הוא המשיח.
23 Therefore his parents said, He is of age; ask him.
24 They therefore called a second time the man that had been blind, and said to him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
שוב קראו היהודים לקבצן שהיה עיוור ואמרו:”עליך להודות לאלוהים ולא לישוע, כי כולנו יודעים שהוא איש חוטא.“
25 He therefore answered, Whether he is a sinner, I know not; one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
”איני יודע אם הוא חוטא או לא, “השיב הקבצן,”אבל דבר אחד אני יודע: הייתי עיוור ועכשיו אני רואה!“
26 They said to him, What did he do to thee? How did he open thine eyes?
”מה הוא עשה? כיצד ריפא אותך?“דרשו.
27 He answered them, I have already told you, and ye did not hear; why would ye hear it again? Are ye also inclined to become his disciples?
”כבר סיפרתי לכם. האם לא שמעתם? מדוע אתם מבקשים שאספר לכם בשנית, האם גם אתם רוצים להיות תלמידיו?“שאל הקבצן.
28 They reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
הם קללו אותו ואמרו:”אתה תלמידו! אנחנו תלמידיו של משה רבנו!
29 We know that God hath spoken to Moses; but as for this man, we know not whence he is.
אנחנו יודעים שאלוהים דיבר אל משה, אבל איננו יודעים דבר על האיש הזה.“
30 The man answered and said to them, Why, herein is a marvelous thing, that ye know not whence he is, and yet he opened my eyes.
”מוזר מאוד שאינכם יודעים דבר על אודות האיש שריפא את עיני“, השיב הקבצן.
31 We know that God heareth not sinners; but if any one is a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
”אנחנו יודעים כי אלוהים אינו שומע לקול הרשעים, אך הוא מקשיב ברצון לאלה שאוהבים אותו ושומעים בקולו.
32 Since the world began, it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind. (aiōn g165)
מאז בריאת העולם לא שמענו על אדם שריפא עיוורון מלידה. (aiōn g165)
33 If this man were not from God, he could do nothing.
אילו אדם זה לא בא מאלוהים, הוא לא היה מסוגל לעשות מאומה!“
34 They answered and said to him, Thou wast wholly born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
”ממזר שכמוך!“קראו לעברו בזעם.”אתה מתיימר ללמד אותנו?“והם גרשוהו החוצה.
35 Jesus heard that they had cast him out; and he found him, and said, Dost thou believe in the Son of man?
כאשר שמע ישוע את הדבר, הוא פגש בקבצן ושאל אותו:”האם אתה מאמין בבן האדם?“
36 He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe in him?
”מיהו?“שאל האיש.”אני רוצה להאמין בו.“
37 Jesus said to him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
”ראית אותו, והוא מדבר אליך כרגע“השיב ישוע.
38 And he said, I believe, Lord; and he prostrated himself before him.
”כן, אדוני, “קרא האיש,”אני מאמין!“והוא השתחווה לישוע.
39 And Jesus said, For judgment came I into this world; that they who see not might see, and that they who see might become blind.
”אני באתי לעולם לשם משפט – להעניק ראייה לעיוורים, ולהוכיח לאלה שחושבים את עצמם לפיקחים שהם למעשה עיוורים“, אמר ישוע.
40 Some of the Pharisees who were with him heard this, and said to him, Are we also blind?
הפרושים שעמדו שם שאלו:”האם אתה כולל אותנו בין העיוורים?“
41 Jesus said to them, If ye were blind, ye would not have sin; but now ye say, We see. Your sin remaineth.
”אילו הייתם עיוורים לא הייתם אשמים“, הסביר ישוע.”אולם אתם טוענים שאתם רואים, ולכן אתם אשמים.“

< John 9 >