< John 7 >

1 After these things Jesus walked in Galilee; for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.
After this, Jesus spent his time going from place to place in Galilee. He did not want to do so in Judea because the Jews were out to kill him.
2 Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
But as it was almost time for the Jewish festival of the Tabernacles,
3 His brothers therefore said to him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see thy works which thou art doing.
his brothers told him, “You ought to leave and go to Judea so your followers will be able to see what miracles you can do.
4 For no one doeth anything in secret, and yet himself seeketh to be known openly. If thou doest these things, manifest thyself to the world.
No one who wants to be famous keeps what they do hidden. If you can do such miracles, then show yourself to the world!”
5 For even his brothers did not believe in him.
For even his own brothers really didn't believe in him.
6 Jesus saith to them, My time is not yet come; but your time is always ready.
Jesus told them, “This is not my time to go, not yet; but you can go whenever you want, for any time's the right time for you.
7 The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil.
The world has no reason to hate you, but it does hate me, because I make it clear that its ways are evil.
8 Go ye up to the feast; I go not up to this feast; for my time is not yet fully come.
You go on to the festival. I'm not going to this festival because this is not the right time for me, not yet.”
9 Having said these things, he remained in Galilee.
After saying this he stayed behind in Galilee.
10 But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not openly, but as it were in secret.
After his brothers left to go to the festival, Jesus also went, but not openly—he stayed out of sight.
11 The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is that man?
Now at the festival the Jewish leaders were searching for him and kept on asking, “Where is he?”
12 And there was much debating among the multitude concerning him. Some said, He is a good man; others said, Nay, but he deceiveth the multitude.
Many people in the crowds were complaining about him. Some said, “He's a good man,” while others argued, “No! He deceives people.”
13 No one, however, spoke openly of him, for fear of the Jews.
But no one dared to speak openly about him because they were afraid of what the Jewish leaders would do to them.
14 But when it was now the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
When the festival was halfway through Jesus went to the Temple and began to teach.
15 The Jews therefore marveled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
The Jewish leaders were very surprised, and asked, “How does this man have so much learning when he hasn't been educated?”
16 Jesus therefore answered them, and said, My teaching is not mine, but his that sent me.
Jesus answered, “My teaching is not from me but from the one who sent me.
17 If any one is desirous to do his will, he will know concerning the teaching, whether it is from God, or whether I speak from myself.
Anyone who chooses to follow what God wants will know if my teaching comes from God or if I'm only speaking for myself.
18 He that speaketh from himself seeketh his own glory; but he that seeketh the glory of him that sent him, he is true, and in him is no unrighteousness.
Those who speak for themselves want to glorify themselves, but someone who glorifies the one who sent him is truthful and not deceitful.
19 Hath not Moses given you the Law? and none of you keepeth the Law! Why do ye seek to kill me?
Moses gave you the law, didn't he? Yet none of you keeps the law! Why are you trying to kill me?”
20 The multitude answered, Thou hast a demon! Who seeketh to kill thee?
“You're demon-possessed!” the crowd replied. “No one's trying to kill you!”
21 Jesus answered and said to them, I have done one good work, and ye are all wondering.
“I did one miracle and you're all shocked by it,” Jesus replied.
22 Moses hath given you circumcision, (not that it is from Moses, but from the fathers; ) and ye on the sabbath circumcise a man.
“However, because Moses told you to circumcise—not that it really came from Moses, but from your forefathers before him—you perform circumcision on the Sabbath.
23 If a man receive circumcision on the sabbath, that the law of Moses may not be broken, are ye angry at me, because I have restored soundness to the whole body of a man on the sabbath?
If you circumcise on the Sabbath to make sure that the law of Moses isn't broken, why are you angry with me for healing someone on the Sabbath?
24 Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
Don't judge by appearances; decide what is right!”
25 Then some of the men of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?
Then some of those from Jerusalem began wondering, “Isn't this the one they're trying to kill?
26 and see! he speaketh boldly, and they say nothing to him. Have the rulers discovered certainly that this man is the Christ?
But see how openly he's speaking, and they're saying nothing to him. Do you think the authorities believe he's the Messiah?
27 Still, as to this man, we know whence he is; but when the Christ cometh, no one knoweth whence he is.
But that's not possible because we know where he comes from. When the Messiah comes, nobody will know where he's from.”
28 Jesus therefore cried aloud, teaching in the temple and saying, Ye both know me, and ye know whence I am; and I have not come of myself, but there is in truth one who sent me, whom ye know not.
While he was teaching in the Temple, Jesus called out in a loud voice, “So you think you know me and where I'm from? However, I did not come for my own sake. The one who sent me is true. You don't know him,
29 I know him, because I am from him, and he hath sent me.
but I know him, for I come from him, and he sent me.”
30 Therefore they sought to take him; but no one laid hands on him, because his hour had not yet come.
So they tried to arrest him, but no one laid a hand on him because his time had not yet come.
31 But of the multitude many believed in him, and said, When the Christ cometh, will he do more signs than these which this man doeth?
However, many of the crowd did put their trust in him. “When the Messiah appears, will he do more miraculous signs than this man has done?” they said.
32 The Pharisees heard the multitude thus debating concerning him; and the chief priest and the Pharisees sent officers to seize him.
When the Pharisees heard the crowd whispering this about him, they and the chief priests sent guards to arrest Jesus.
33 Jesus therefore said, Yet a little while I am with you, and then I go to him that sent me.
Then Jesus told the people, “I'll be with you just a little longer, but then I'll return to the one who sent me.
34 Ye will seek me and not find me; and where I am, ye cannot come.
You'll search for me but you won't find me; and you can't come where I'm going.”
35 The Jews therefore said among themselves, Whither will this man go, that we shall not find him? Will he go to the dispersed among the Greeks, and teach the Greeks?
The Jews said to each other, “Where could he be going that we couldn't find him? Is he planning to go to those scattered among the foreigners, and teach the foreigners?
36 What meaneth this which he said, Ye will seek me, and not find me; and where I am, ye cannot come?
What does he mean by saying, ‘You'll search for me but you won't find me; and you can't come where I'm going’?”
37 On the last day, which is the great day, of the feast, Jesus stood and cried aloud, saying, If any one thirst, let him come to me, and drink.
On the last and most important day of the festival, Jesus stood up and shouted out in a loud voice, “If you're thirsty, come to me and drink.
38 He that believeth in me, from within him, as the Scripture hath said, will flow rivers of living water.
If you trust in me, you will have streams of life-giving water flowing out from within you, as Scripture says.”
39 But this he said of the Spirit, which those that believed in him were to receive; for the Spirit was not yet, because Jesus was not yet glorified.
He was referring to the Spirit that those who trusted in him would later receive. The Spirit hadn't been given yet because Jesus hadn't yet been glorified.
40 Some of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is in truth the prophet. Others said, This is the Christ.
When they heard these words, some of the people said, “This man is definitely the Prophet!”
41 Others said, Doth the Christ then come from Galilee?
Others said, “He is the Messiah!” Still others said, “How can the Messiah come from Galilee?
42 Hath not the Scripture said, that the Christ cometh from the seed of David, and from Bethlehem, the town where David was?
Doesn't Scripture say that the Messiah comes from David's lineage, and from David's home town of Bethlehem?”
43 So there was a division among the multitude because of him.
So the crowd had a strong difference of opinion about him.
44 And some of them wished to seize him; but no one laid hands on him.
Some wanted to arrest him, but nobody laid a hand on him.
45 The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, who said to them, Why did ye not bring him?
Then the guards returned to the chief priests and the Pharisees who asked them, “Why didn't you bring him in?”
46 The officers answered, Never man spoke like this man.
“Nobody ever spoke like this man does,” the guards replied.
47 The Pharisees answered them, Have ye also been deceived?
“Have you been fooled too?” the Pharisees asked them.
48 Hath any one of the rulers believed in him? or of the Pharisees?
“Has a single one of the rulers or Pharisees believed in him? No!
49 but this multitude that know not the Law are accursed.
But this crowd that knows nothing about teachings of the law—they're damned anyway!”
50 Nicodemus saith to them, being one of them,
Nicodemus, who had previously gone to meet Jesus, was one of them and asked them,
51 Doth our law judge a man, unless it first hear from him, and know what he doeth?
“Does our law condemn a man without a hearing and without finding out what he actually did?”
52 They answered and said to him, Art thou too from Galilee? Search and see that no prophet ariseth from Galilee.
“So you're a Galilean as well, are you?” they replied. “Check the Scriptures and you'll discover that no prophet comes from Galilee!”
53 (Joh 7:53 - 8:12: This passage is omitted as ungenuine by Tischendorf and most critical editors of the Greek Testament. It is found in some manuscripts, but not in the most ancient. It is, however, very generally regarded as a genuine relic of the teaching of Christ, though not forming a part of the fourth Gospel. I give it in the text of Tregelles, omitting the words which he incloses in brackets. Tregelles, however, does not suppose it to be genuine.) [[And they went each to his house;
Then they all went home,

< John 7 >