< John 4 >

1 When therefore Jesus knew that the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
Now when the Lord learned that the Pharisees heard he was making and baptizing more disciples than John
2 (though Jesus himself did not baptize, but his disciples, )
(although it was not Jesus himself who baptized them, but his disciples),
3 he left Judaea, and went again to Galilee.
he left Judea and went away to Galilee.
4 And he must necessarily pass through Samaria.
But he had to pass through Samaria.
5 He cometh therefore to a city of Samaria, called Sychar, near the piece of land which Jacob gave to his son Joseph.
So he came to a town of Samaria called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.
6 And Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with the journey, was sitting thus by the well. It was about the sixth hour.
Jacob's well was there, so Jesus, wearied as he was from the journey, sat by the well. It was about the sixth hour.
7 There cometh a woman of Samaria to draw water. Jesus saith to her, Give me to drink.
When a woman from Samaria came to draw water, Jesus said to her, “Give me some water to drink.”
8 For his disciples had gone away into the city to buy food.
(For his disciples had gone into the city to buy food.)
9 The Samaritan woman saith to him, How is it that thou, who art a Jew, askest drink of me, who am a Samaritan woman? For Jews have no dealings with Samaritans.
So the Samaritan woman said to him, “How is it that yoʋ, a Jew, ask for water to drink from me, a Samaritan woman?” (For Jews have no dealings with Samaritans.)
10 Jesus answered and said to her, If thou hadst known the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink, thou wouldst have asked of him, and he would have given thee living water.
Jesus answered her, “If yoʋ knew the gift of God and who it is that is saying to yoʋ, ‘Give me some water to drink,’ yoʋ would have asked him, and he would have given yoʋ living water.”
11 The woman saith to him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep. Whence hast thou the living water?
The woman said to him, “Sir, yoʋ do not even have a bucket to draw with, and the well is deep. Where then can yoʋ get this living water?
12 Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?
Are yoʋ greater than our father Jacob, who gave us this well and drank from it himself, as did his sons and livestock?”
13 Jesus answered and said to her, Every one that drinketh of this water, will thirst again;
Jesus answered her, “Everyone who drinks this water will thirst again,
14 but whoever drinketh of the water that I will give him, will never thirst; but the water that I will give him will become within him a well of water springing up to everlasting life. (aiōn g165, aiōnios g166)
but whoever drinks the water I give him will certainly never thirst again. On the contrary, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.” (aiōn g165, aiōnios g166)
15 The woman saith to him, Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come hither to draw.
The woman said to him, “Sir, give me this water so that I will not get thirsty again and have to come here to draw water.”
16 He saith to her, Go, call thy husband, and come hither.
Jesus said to her, “Go call yoʋr husband and come back here.”
17 The woman answered, I have no husband. Jesus saith to her, Thou saidst well, that thou hast no husband.
The woman said in response, “I have no husband.” Jesus said to her, “Yoʋ have rightly said, ‘I have no husband,’
18 For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband; in this thou hast spoken truly.
for yoʋ have had five husbands, and the man yoʋ now have is not yoʋr husband; what yoʋ have said is true.”
19 The woman saith to him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
The woman said to him, “Sir, I see that yoʋ are a prophet.
20 Our fathers worshipped on this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
Our fathers worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem.”
21 Jesus saith to her, Believe me, woman, the hour is coming, when ye shall neither on this mountain, nor in Jerusalem, worship the Father.
Jesus said to her, “Woman, believe me, an hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father.
22 Ye worship that which ye know not; we worship that which we know; for salvation is from the Jews.
You worship what you do not know; we worship what we know, because salvation is from the Jews.
23 But the hour is coming, and now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and in truth; for such worshippers the Father seeketh.
But an hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such people to worship him.
24 God is a spirit; and they who worship must worship in spirit and in truth.
God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
25 The woman saith to him, I know that Messiah cometh (who is called Christ); when he hath come, he will tell us all things.
The woman said to him, “I know that Messiah is coming” (who is called Christ). “When he comes, he will explain everything to us.”
26 Jesus saith to her, I who speak to thee am he.
Jesus said to her, “I who speak to yoʋ am he.”
27 And upon this his disciples came, and marveled that he was talking with a woman. Yet no one said, What dost thou seek? or, Why dost thou talk with her?
Just then his disciples came back, and they were amazed that he was speaking with a woman. However, no one said, “What do yoʋ want?” or, “Why are yoʋ speaking with her?”
28 The woman then left her water-pot, and went away into the city, and saith to the men,
Then the woman left her water jar, went into the town, and said to the people,
29 Come, see a man who told me all things which I have done. Is this the Christ?
“Come see a man who told me everything I have ever done. Could this be the Christ?”
30 They went out of the city, and came to him.
So they left the town and began coming to him.
31 In the mean while the disciples asked him, saying, Rabbi, eat.
In the meantime the disciples were urging him, “Rabbi, eat.”
32 But he said to them, I have food to eat that ye know not of.
But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.”
33 The disciples therefore said to one another, Hath any one brought him anything to eat?
So the disciples said to one another, “Could someone have brought him something to eat?”
34 Jesus saith to them, My food is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to complete his work.
35 Do ye not say, There are yet four months, and the harvest cometh? Lo! I say to you, lift up your eyes, and look on the fields, that they are white for harvest.
Do you not say, ‘There are still four months and then comes the harvest’? I tell you, lift up your eyes and see that the fields are already ripe for harvest.
36 Already is the reaper receiving wages, and gathering fruit unto everlasting life; that both the sower and the reaper may rejoice together. (aiōnios g166)
He who reaps receives wages and gathers fruit for eternal life, so that both he who sows and he who reaps may rejoice together. (aiōnios g166)
37 And herein is fulfilled the true saying, One soweth, and another reapeth.
For in this the true saying is verified: ‘One sows and another reaps.’
38 I have sent you to reap that whereon ye have not labored. Others have labored, and ye have entered into their labor.
I sent you to reap what you have not labored for; others have labored, and you have entered into their labor.”
39 And many of the Samaritans of that city believed in him because of the words of the woman, who testified, He told me all things which I have done.
Many of the Samaritans from that town believed in Jesus because of the woman's testimony: “He told me everything I have ever done.”
40 When therefore the Samaritans came to him, they besought him to remain with them; and he remained there two days.
So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there for two days.
41 And many more believed on account of his word;
And many more believed because of his word.
42 and said to the woman, No longer do we believe on account of what thou hast told us; for we have ourselves heard him, and know that this is in truth the Saviour of the world.
So they said to the woman, “It is no longer because of yoʋr report that we believe, for we ourselves have heard, and we know that this is truly the Christ, the Savior of the world.”
43 And after the two days he went from that place into Galilee.
After two days, he departed from there and went to Galilee.
44 For Jesus himself testified, that a prophet hath no honor in his own country.
(For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.)
45 When therefore he came into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all that he did in Jerusalem at the feast; for they also went to the feast.
When he came to Galilee, the Galileans received him because they had seen all that he had done in Jerusalem at the feast, for they also had gone to the feast.
46 So he came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick, at Capernaum.
Once more Jesus went to Cana of Galilee, where he had turned the water into wine. Now there was a certain royal official whose son was sick in Capernaum.
47 He, having heard that Jesus had come out of Judaea into Galilee, went to him, and asked him to go down and heal his son; for he was at the point of death.
When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and asked him to come down and heal his son, for his son was about to die.
48 Then Jesus said to him, Unless ye see signs and wonders, ye will not believe.
Then Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders, you will certainly not believe.”
49 The nobleman saith to him, Sir, come down before my child die.
The royal official said to him, “Sir, come down before my boy dies.”
50 Jesus saith to him, Go; thy son liveth. The man believed the word that Jesus spoke to him, and went away.
Jesus said to him, “Go; yoʋr son will live.” And the man believed what Jesus said to him and went on his way.
51 And as he was now going down, the servants met him, and brought word that his child was living.
As he was going back down to his house, his servants met him and told him, “Yoʋr son is alive.”
52 Then he inquired of them the hour when he began to mend. And they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
So he asked them the hour when he began to get better. They said to him, “Yesterday at the seventh hour the fever left him.”
53 So the father knew that it was in the same hour in which Jesus said to him, Thy son is living. And he himself believed, and his whole house.
Then the father realized that this was the hour when Jesus had said to him, “Yoʋr son will live.” So he believed, along with his entire household.
54 This again, a second sign, Jesus wrought, when he had come out of Judaea into Galilee.
This was the second sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.

< John 4 >