< John 3 >

1 And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
Y HABÍA un hombre de los Fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los Judíos.
2 This man came to him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou hast come as a teacher from God; for no one can do these signs which thou doest, unless God be with him.
Este vino á Jesús de noche, y díjole: Rabbí, sabemos que has venido de Dios por maestro; porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, si no fuere Dios con él.
3 Jesus answered and said to him, Truly, truly do I say to thee, Unless a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
Respondió Jesús, y díjole: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere otra vez, no puede ver el reino de Dios.
4 Nicodemus saith to him, How can a man be born when he is old? Can he enter his mother's womb a second time, and be born?
Dícele Nicodemo: ¿Cómo puede el hombre nacer siendo viejo? ¿puede entrar otra vez en el vientre de su madre, y nacer?
5 Jesus answered, Truly, truly do I say to thee, Unless a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter the kingdom of heaven.
Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.
6 That which is born of the flesh, is flesh; and that which is born of the Spirit, is spirit.
Lo que es nacido de la carne, carne es; y lo que es nacido del Espíritu, espíritu es.
7 Marvel not that I said to thee, Ye must be born again.
No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer otra vez.
8 The wind bloweth where it will; and thou hearest the sound thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
El viento de donde quiere sopla, y oyes su sonido; mas ni sabes de dónde viene, ni á dónde vaya: así es todo aquel que es nacido del Espíritu.
9 Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
Respondió Nicodemo, y díjole: ¿Cómo puede esto hacerse?
10 Jesus answered and said to him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?
Respondió Jesús, y díjole: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto?
11 Truly, truly do I say to thee, We speak that which we know, and testify that which we have seen; and ye receive not our testimony.
De cierto, de cierto te digo, que lo que sabemos hablamos, y lo que hemos visto, testificamos; y no recibís nuestro testimonio.
12 If I have told you earthly things, and ye believe not, how will ye believe if I tell you heavenly things?
Si os he dicho cosas terrenas, y no creéis, ¿cómo creeréis si os dijere las celestiales?
13 And no one hath ascended into heaven, but he who came down from heaven, even the Son of man.
Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del hombre, que está en el cielo.
14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up
Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del hombre sea levantado;
15 that every one who believeth in him may have everlasting life. (aiōnios g166)
Para que todo aquel que en él creyere, no se pierda, sino que tenga vida eterna. (aiōnios g166)
16 For God so loved the world, that he gave the only begotten Son, that every one who believeth in him may not perish, but may have everlasting life. (aiōnios g166)
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado á su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. (aiōnios g166)
17 For God sent not the Son into the world to condemn the world, but that through him the world might be saved.
Porque no envió Dios á su Hijo al mundo para que condene al mundo, mas para que el mundo sea salvo por él.
18 He that believeth in him is not condemned; he that believeth not hath already been condemned, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
El que en él cree, no es condenado; mas el que no cree, ya es condenado, porque no creyó en el nombre del unigénito Hijo de Dios.
19 And this is the condemnation, that the light hath come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their deeds were evil.
Y esta es la condenación: porque la luz vino al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz; porque sus obras eran malas.
20 For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his deeds should be reproved.
Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece la luz y no viene á la luz, porque sus obras no sean redargüidas.
21 But he that doeth the truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
Mas el que obra verdad, viene á la luz, para que sus obras sean manifestadas que son hechas en Dios.
22 After these things Jesus and his disciples came into the land of Judaea; and there he remained with them, and baptized.
Pasado esto, vino Jesús con sus discípulos á la tierra de Judea; y estaba allí con ellos, y bautizaba.
23 And John also was baptizing in AEnon, near Salim, because there was much water there; and they came, and were baptized.
Y bautizaba también Juan en Enón junto á Salim, porque había allí muchas aguas; y venían, y eran bautizados.
24 For John was not yet thrown into prison.
Porque Juan no había sido aún puesto en la carcel.
25 Then there arose a question on the part of John's disciples with a Jew about purifying.
Y hubo cuestión entre los discípulos de Juan y los Judíos acerca de la purificación.
26 And they came to John, and said to him, Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou hast borne witness, behold, he baptizeth, and all men are going to him.
Y vinieron á Juan, y dijéronle: Rabbí, el que estaba contigo de la otra parte del Jordán, del cual tú diste testimonio, he aquí bautiza, y todos vienen á él.
27 John answered and said, A man can receive nothing, unless it be given him from heaven.
Respondió Juan, y dijo: No puede el hombre recibir algo, si no le fuere dado del cielo.
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I was sent before that man.
Vosotros mismos me sois testigos que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de él.
29 He that hath the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice. This my joy then hath become full.
El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que está en pie y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; así pues, este mi gozo es cumplido.
30 He must increase, but I must decrease.
A él conviene crecer, mas á mí menguar.
31 He that cometh from above is above all. He that is from the earth is earthly, and speaketh earthly things; he that cometh from heaven
El que de arriba viene, sobre todos es: el que es de la tierra, terreno es, y cosas terrenas habla: el que viene del cielo, sobre todos es.
32 testifieth what he hath seen and heard; and no one receiveth his testimony.
Y lo que vió y oyó, esto testifica: y nadie recibe su testimonio.
33 He that hath received his testimony hath set his seal that God is true.
El que recibe su testimonio, éste signó que Dios es verdadero.
34 For he whom God sent speaketh the words of God; for he giveth not the Spirit by measure.
Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla: porque no da Dios el Espíritu por medida.
35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
El Padre ama al Hijo, y todas las cosas dió en su mano.
36 He that believeth in the Son hath everlasting life; and he that disobeyeth the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him. (aiōnios g166)
El que cree en el Hijo, tiene vida eterna; mas el que es incrédulo al Hijo, no verá la vida, sino que la ira de Dios está sobre él. (aiōnios g166)

< John 3 >