< John 3 >
1 And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
Un fariseo llamado Nicodemo, principal de los judíos,
2 This man came to him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou hast come as a teacher from God; for no one can do these signs which thou doest, unless God be with him.
visitó a Jesús de noche y le dijo: Maestro, sabemos que Tú viniste de Dios [como] Maestro, porque nadie puede hacer las señales que Tú haces, si Dios no está con Él.
3 Jesus answered and said to him, Truly, truly do I say to thee, Unless a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
Jesús respondió: En verdad, en verdad te digo: Si alguno no nace de nuevo no puede ver el reino de Dios.
4 Nicodemus saith to him, How can a man be born when he is old? Can he enter his mother's womb a second time, and be born?
Nicodemo le preguntó: ¿Cómo puede nacer un hombre viejo? ¿Puede entrar por segunda vez en el vientre de su madre y [nacer]?
5 Jesus answered, Truly, truly do I say to thee, Unless a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter the kingdom of heaven.
Jesús respondió: En verdad, en verdad te digo: si alguno no nace de agua y Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.
6 That which is born of the flesh, is flesh; and that which is born of the Spirit, is spirit.
Lo nacido del cuerpo es cuerpo, y lo nacido del Espíritu es espíritu.
7 Marvel not that I said to thee, Ye must be born again.
No te maravilles porque te dije: Les es necesario nacer de nuevo.
8 The wind bloweth where it will; and thou hearest the sound thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
El viento sopla donde quiere, y oyes su sonido, pero no sabes de dónde viene ni a dónde va. Así es todo el que nace del Espíritu.
9 Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
Nicodemo respondió: ¿Cómo puede ser esto?
10 Jesus answered and said to him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things?
Jesús contestó: Tú eres el maestro de Israel, ¿y no entiendes esto?
11 Truly, truly do I say to thee, We speak that which we know, and testify that which we have seen; and ye receive not our testimony.
En verdad, en verdad te digo: Lo que sabemos hablamos y lo que vimos testificamos. Pero [ustedes] no aceptan nuestro testimonio.
12 If I have told you earthly things, and ye believe not, how will ye believe if I tell you heavenly things?
Si les dije las cosas terrenales y no creen, ¿cómo creerán si les digo las celestiales?
13 And no one hath ascended into heaven, but he who came down from heaven, even the Son of man.
Nadie subió al cielo, sino Quien descendió del cielo: el Hijo del Hombre.
14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up
Como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado,
15 that every one who believeth in him may have everlasting life. (aiōnios )
para que todo el que cree en Él tenga vida eterna. (aiōnios )
16 For God so loved the world, that he gave the only begotten Son, that every one who believeth in him may not perish, but may have everlasting life. (aiōnios )
Dios amó tanto al mundo que dio a su Hijo Unigénito, para que todo el que cree en Él no perezca, sino tenga vida eterna. (aiōnios )
17 For God sent not the Son into the world to condemn the world, but that through him the world might be saved.
Porque Dios no envió a [su] Hijo al mundo para juzgar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por medio de Él.
18 He that believeth in him is not condemned; he that believeth not hath already been condemned, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
El que cree en Él no es juzgado, pero el que no cree ya fue juzgado, porque no creyó en el Nombre del Unigénito Hijo de Dios.
19 And this is the condemnation, that the light hath come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their deeds were evil.
Este es el juicio: la Luz vino al mundo, y los hombres amaron más la oscuridad que la Luz, porque sus obras eran malas.
20 For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his deeds should be reproved.
Porque todo el que practica lo malo aborrece la Luz. No va a la Luz para que sus obras no sean expuestas.
21 But he that doeth the truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
Pero el que practica la verdad va hacia la Luz para que se manifieste que sus obras se realizan en Dios.
22 After these things Jesus and his disciples came into the land of Judaea; and there he remained with them, and baptized.
Después de esto, Jesús fue con sus discípulos a Judea. Permaneció allí con ellos y bautizaba.
23 And John also was baptizing in AEnon, near Salim, because there was much water there; and they came, and were baptized.
También Juan bautizaba en Enón cerca de Salim, pues allí había mucha agua. [Muchos] iban y eran bautizados,
24 For John was not yet thrown into prison.
porque Juan aún no había sido encarcelado.
25 Then there arose a question on the part of John's disciples with a Jew about purifying.
Entonces hubo una discusión entre los discípulos de Juan y un judío acerca de [la] purificación.
26 And they came to John, and said to him, Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou hast borne witness, behold, he baptizeth, and all men are going to him.
Fueron a Juan y le dijeron: Maestro, el que estaba contigo al otro lado del Jordán, de Quien Tú diste testimonio, bautiza y todos van hacia Él.
27 John answered and said, A man can receive nothing, unless it be given him from heaven.
Juan respondió: No puede el hombre recibir sino lo que se le dé del cielo.
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I was sent before that man.
Ustedes son testigos de que dije: Yo no soy el Cristo, sino soy enviado delante de Él.
29 He that hath the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice. This my joy then hath become full.
El que tiene la esposa es [el] esposo, pero el amigo del esposo, que lo acompaña y lo oye, se regocija mucho al oír la voz del esposo. Por eso este gozo mío se cumplió.
30 He must increase, but I must decrease.
Él debe crecer, y yo disminuir.
31 He that cometh from above is above all. He that is from the earth is earthly, and speaketh earthly things; he that cometh from heaven
El que viene de arriba está sobre todas las cosas. El que es de la tierra procede de la tierra, y habla de la tierra. El que viene del cielo está sobre todos.
32 testifieth what he hath seen and heard; and no one receiveth his testimony.
Lo que vio y oyó, esto testifica, pero nadie recibe su testimonio.
33 He that hath received his testimony hath set his seal that God is true.
El que recibe su testimonio confirma que Dios es veraz.
34 For he whom God sent speaketh the words of God; for he giveth not the Spirit by measure.
El enviado de Dios habla las Palabras de Dios, porque [Él] da el Espíritu sin medida.
35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
El Padre ama al Hijo, y entregó todas las cosas en su mano.
36 He that believeth in the Son hath everlasting life; and he that disobeyeth the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him. (aiōnios )
El que cree en el Hijo tiene vida eterna, pero el que desobedece al Hijo no verá [la] vida. Al contrario, la ira de Dios permanece sobre él. (aiōnios )