< John 2 >
1 And on the third day there was a marriage-feast in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there.
In tretji dan je bila v galilejski Kani svatba in Jezusova mati je bila tam.
2 And both Jesus and his disciples were invited to the feast.
Na svatbo pa so bili povabljeni tako Jezus kakor njegovi učenci.
3 And they had no wine, because the wine of the feast had failed. Then the mother of Jesus saith to him, There is no wine.
In ko je zmanjkalo vina, mu Jezusova mati reče: »Vina nimajo.«
4 Jesus saith to her, Woman, what have I to do with thee? My hour is not yet come.
Jezus ji reče: »Ženska, kaj imam opraviti s teboj? Moja ura še ni prišla.«
5 His mother saith to the servants, Whatever he saith to you, do it.
Njegova mati reče služabnikom: »Karkoli vam reče, to storite.«
6 Now there were set there six water-pots of stone, in conformity with the Jews' custom of purifying, containing two or three firkins apiece.
In tam je bilo postavljenih šest kamnitih posod za vodo, po običaju judovskega očiščevanja, ki so vsebovale vsaka po dva ali tri sodčke.
7 Jesus saith to them, Fill the water-pots with water. And they filled them up to the brim.
Jezus jim reče: »Napolnite posode za vodo z vodo.« In napolnili so jih do roba.
8 And he saith to them, Draw out now, and bear it to the master of the feast. And they bore it.
In reče jim: »Zajemite torej in nesite k vodju gostije.« In oni so to odnesli.
9 But when the master of the feast tasted the water that had been made wine, not knowing whence it was, but the servants who drew the water knew, he called the bridegroom
Ko je vodja gostije pokusil vodo, ki je postala vino in ni vedel, od kod je bila (toda služabniki, ki so zajemali vodo, so vedeli), je vodja gostije poklical ženina
10 and said to him, Every man setteth on the good wine first, and when men have drunk freely, that which is worse. Thou hast kept the good wine until now.
ter mu reče: »Vsak človek na začetku postavi dobro vino, potem pa, ko se ljudje temeljito napijejo, to, ki je slabše. Toda ti si dobro vino prihranil do zdaj.«
11 This beginning of the signs Jesus made in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed in him.
Ta začetek čudežev je Jezus storil v galilejski Kani in jasno pokazal svojo slavo in njegovi učenci so verovali vanj.
12 After this he went down to Capernaum, he and his mother, and his brothers, and his disciples; and they abode there not many days.
Po tem je odšel dol v Kafarnáum, on in njegova mati, njegovi bratje ter njegovi učenci in tam so ostali ne mnogo dni.
13 And the passover of the Jews was near; and Jesus went up to Jerusalem.
In blizu je bila judovska pasha in Jezus je odšel gor v Jeruzalem
14 And he found in the temple those who sold oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting.
in našel v templju te, ki so prodajali vole in ovce in golobice in menjalce denarja sedeti.
15 And having made a scourge of cords, he drove them all out of the temple, both the sheep and the oxen; and poured out the money of the exchangers, and overthrew the tables;
In ko je iz majhnih vrvi naredil bič, jih je vse izgnal iz templja in ovce in vole in iztresel denar menjalcem ter prevrnil mize
16 and said to those who sold the doves, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise.
in rekel tem, ki so prodajali golobice: »Odnesite te stvari od tod. Ne delajte hiše mojega Očeta za hišo trgovanja.«
17 His disciples remembered that it was written, “Zeal for thy house will consume me.”
In njegovi učenci so se spomnili, da je bilo pisano: ›Gorečnost za tvojo hišo me je použila.‹
18 The Jews therefore answered and said to him, What sign dost thou show us, seeing thou doest these things?
Potem so Judje odgovorili in mu rekli: »Kakšno znamenje nam pokažeš, glede na to, da delaš te stvari?«
19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
Jezus je odgovoril in jim rekel: »Uničite ta tempelj in v treh dneh ga bom postavil pokonci.«
20 Then said the Jews, Forty-six years was this temple in building; and wilt thou raise it up in three days?
Tedaj so Judje rekli: »Ta tempelj je bil v gradnji šestinštirideset let, ti pa ga hočeš postaviti v treh dneh?«
21 But he spoke of the temple of his body.
Toda govoril je o templju svojega telesa.
22 When therefore he had risen from the dead, his disciples remembered that he had said this; and they believed the Scripture, and the word which Jesus had spoken.
Ko je bil torej obujen od mrtvih, so se njegovi učenci spomnili, da jim je to rekel in verjeli so pismu ter besedi, ki jo je Jezus rekel.
23 And when he was in Jerusalem at the passover, at the feast, many believed in his name, when they saw his signs which he wrought.
Torej ko je bil za pasho, na praznični dan, v Jeruzalemu, so mnogi, ko so videli čudeže, ki jih je storil, verovali v njegovo ime.
24 But Jesus did not trust himself to them, because he knew all men;
Toda Jezus se jim ni zaupal, ker je vse ljudi poznal
25 and had no need that any one should testify concerning man; for he himself knew what was in man.
in ni potreboval, da bi kdorkoli pričeval o človeku, kajti vedel je, kaj je bilo v človeku.