< John 2 >
1 And on the third day there was a marriage-feast in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there.
Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam.
2 And both Jesus and his disciples were invited to the feast.
A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu.
3 And they had no wine, because the wine of the feast had failed. Then the mother of Jesus saith to him, There is no wine.
Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají.
4 Jesus saith to her, Woman, what have I to do with thee? My hour is not yet come.
Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má.
5 His mother saith to the servants, Whatever he saith to you, do it.
Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte.
6 Now there were set there six water-pots of stone, in conformity with the Jews' custom of purifying, containing two or three firkins apiece.
I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry.
7 Jesus saith to them, Fill the water-pots with water. And they filled them up to the brim.
Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu.
8 And he saith to them, Draw out now, and bear it to the master of the feast. And they bore it.
I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli.
9 But when the master of the feast tasted the water that had been made wine, not knowing whence it was, but the servants who drew the water knew, he called the bridegroom
A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu, ) povolal ženicha ten vrchní správce,
10 and said to him, Every man setteth on the good wine first, and when men have drunk freely, that which is worse. Thou hast kept the good wine until now.
A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad.
11 This beginning of the signs Jesus made in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed in him.
To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho.
12 After this he went down to Capernaum, he and his mother, and his brothers, and his disciples; and they abode there not many days.
Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní;
13 And the passover of the Jews was near; and Jesus went up to Jerusalem.
Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.
14 And he found in the temple those who sold oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting.
A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící.
15 And having made a scourge of cords, he drove them all out of the temple, both the sheep and the oxen; and poured out the money of the exchangers, and overthrew the tables;
A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel.
16 and said to those who sold the doves, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise.
A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým.
17 His disciples remembered that it was written, “Zeal for thy house will consume me.”
I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne.
18 The Jews therefore answered and said to him, What sign dost thou show us, seeing thou doest these things?
Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš?
19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej.
20 Then said the Jews, Forty-six years was this temple in building; and wilt thou raise it up in three days?
I řekli Židé: Ètyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej?
21 But he spoke of the temple of his body.
Ale on pravil o chrámu těla svého.
22 When therefore he had risen from the dead, his disciples remembered that he had said this; and they believed the Scripture, and the word which Jesus had spoken.
A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš.
23 And when he was in Jerusalem at the passover, at the feast, many believed in his name, when they saw his signs which he wrought.
A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil.
24 But Jesus did not trust himself to them, because he knew all men;
Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky.
25 and had no need that any one should testify concerning man; for he himself knew what was in man.
Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku.