< Job 9 >

1 Then Job answered and said:
Na Hiob kasaa bio se:
2 Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
“Yiw, minim sɛ eyi yɛ nokware. Na ɛbɛyɛ dɛn na ɔdesani bɛteɛ wɔ Onyankopɔn anim?
3 If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
Sɛ obi pɛ sɛ ɔne Onyankopɔn yiyi ano a, ɔrentumi nyi nsɛm apem mu baako mpo ano.
4 He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
Ne nyansa mu dɔ, na ne tumi so. Hena na ɔne no adi asi na ne ho baabiara anti?
5 He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
Otutu mmepɔw a wonnim ho hwee obubu wɔn fa so wɔ nʼabufuw mu.
6 He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
Ɔwosow asase fi ne sibea, na ɔma ne nnyinaso wosow biribiri.
7 He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
Ɔkasa kyerɛ owia na ɛnhyerɛn, na ɔsɔw nsoromma hyerɛn ano.
8 He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
Ɔno nko ara na ɔtrɛw ɔsoro mu, na ɔnantew po asorɔkye so.
9 He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
Ɔno ne Nyankrɛnte, Akokɔbeatan ne ne mma Yɛfo; anafo fam nsorommakuw no.
10 He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
Ɔyɛ anwonwade a wontumi nte ase, nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan.
11 Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
Sɛ ɔnam me ho a, minhu no; sɛ ɔsen a, minhu no.
12 Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
Sɛ ohwim kɔ a, hena na osiw no kwan? Hena na obetumi abisa no se, ‘Dɛn na woreyɛ yi?’
13 God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
Onyankopɔn nkora nʼabufuw so; Rahab aboafo mpo ho popo wɔ nʼanim.
14 How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
“Na me ne hena a mene no beyiyi ano? Mɛyɛ dɛn anya nsɛm a me ne no de begye akyinnye?
15 Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
Sɛ minnim ho hwee mpo a, merentumi nyi nʼano; ɛno ara ne sɛ mɛsrɛ ahummɔbɔ afi me temmufo nkyɛn.
16 Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
Mpo, sɛ mefrɛ no na ɔba a, minnye nni sɛ obetie mʼasɛm.
17 He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
Ɔde asorɔkye bɛhwe me ama mʼapirakuru adɔɔso kwa.
18 Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
Ɔremma minnya mʼahome, bio, ɔde awerɛhow bɛhyɛ me ma tɔ.
19 If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
Sɛ ɛyɛ ahoɔden asɛm a, ɔyɛ ɔhoɔdenfo! Na sɛ ɛba atɛntrenee nso a, hena na ɔne no bedi asi?
20 Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
Sɛ midi bem mpo a, mʼano bebu me kumfɔ; sɛ me ho nni asɛm a, ebebu me fɔ.
21 Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
“Ɛwɔ mu sɛ midi bem de, nanso mimmu me ho; abrabɔ afono me.
22 It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
Ne nyinaa yɛ pɛ; ɛno nti na meka se, ‘Ɔsɛe nea ne ho nni asɛm ne omumɔyɛfo.’
23 When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
Bere a amanehunu de owu aba no, ɔserew nea ne ho nni asɛm no abawpa.
24 The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
Bere a asase akɔ amumɔyɛfo nsam no, ofura ɛso atemmufo ani. Sɛ ɛnyɛ ɔno a, na ɛyɛ hena?
25 My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
“Me nna ho yɛ hare sen ommirikatufo; ɛsen kɔ a anigye kakra mpo nni mu.
26 They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
Etwa mu kɔ sɛ akorow a wɔde paparɔso ayɛ te sɛ akɔre a wɔretow akyere wɔn hanam.
27 If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
Sɛ meka se, ‘Me werɛ mfi mʼanwiinwii, mɛsakra me nsɛnka, na maserew a,’
28 Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
me yaw ahorow no bɔ me hu ara. Na minim sɛ, woremmu me bem.
29 I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
Woabu me fɔ dedaw nti, adɛn na ɛsɛ sɛ mehaw me ho kwa?
30 If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
Mpo sɛ ɛba sɛ mede samina guare na mede samina hohoro me nsa ho a,
31 Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
wobɛtow me akyene dontori amoa mu, ama mʼatade mpo akyi me.
32 For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
“Ɔnyɛ onipa te sɛ me na mayi nʼano, na yɛakogyina asennii abobɔ yɛn nkuro.
33 There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
Sɛ anka obi wɔ hɔ a obesiesie yɛn ntam na waka yɛn baanu abɔ mu,
34 Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
obi a obeyi Onyankopɔn abaa afi me so, na nʼahunahuna ammɔ me hu bio.
35 Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.
Anka mɛkasa a merensuro no, nanso saa tebea a mewɔ mu yi de, mintumi.

< Job 9 >