< Job 9 >

1 Then Job answered and said:
Y Job respondió y dijo:
2 Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
3 If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
4 He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
5 He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
6 He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
7 He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
8 He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
9 He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
10 He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
11 Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
12 Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
13 God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
14 How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
15 Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
16 Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
17 He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
18 Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
19 If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
20 Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
21 Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
22 It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
23 When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
24 The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
25 My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
26 They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
27 If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
28 Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
29 I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
30 If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
31 Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
32 For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
33 There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
34 Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
35 Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.
Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.

< Job 9 >