< Job 9 >
1 Then Job answered and said:
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
“Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
3 If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
4 He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
5 He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
6 He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
7 He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
8 He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
9 He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
10 He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
11 Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
12 Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
13 God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
14 How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
“Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
15 Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
16 Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
17 He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
18 Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
19 If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
20 Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
21 Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
“Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
22 It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
23 When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
24 The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
25 My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
“Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
26 They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
27 If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
28 Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
29 I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
30 If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
31 Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
32 For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
“Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
33 There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
34 Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
35 Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.
Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.