< Job 9 >
1 Then Job answered and said:
Aa hoe ty natoi’ Iobe:
2 Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
3 If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
4 He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
5 He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
6 He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
7 He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
8 He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
9 He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
10 He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
11 Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
12 Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
13 God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
14 How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
15 Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
16 Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
17 He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
18 Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
19 If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
20 Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
21 Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
22 It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
23 When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
24 The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
25 My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
26 They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
27 If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
28 Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
29 I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
30 If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
31 Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
32 For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
33 There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
34 Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
35 Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.
Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.