< Job 9 >

1 Then Job answered and said:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
2 Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
Fantatro tokoa fa izany no izy; Fa aiza no hahamarina ny zanak’ olombelona eo anatrehan’ Andriamanitra?
3 If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
Raha te-hifandahatra aminy izy, dia tsy mahavaly teny Azy na dia iray amin’ ny arivo aza.
4 He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
Hendry am-po Izy sady matanjaka amin’ ny hery; iza no nikiry nanohitra Azy ka tsy naninona?
5 He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
Izay mamindra tendrombohitra, nefa ireny tsy mahalala akory, izay mamadika azy amin’ ny fahatezerany,
6 He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin’ ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;
7 He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
Mandidy ny masoandro Izy, ka tsy miposaka iny, ary manisy tombo-kase manafina ny kintana;
8 He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
Sady Izy irery ihany no mamelatra ny lanitra sy mandia ny onjan-dranomasina;
9 He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
Manao ireo kintana lehibe Izy, dia ny Bera sy ny Telonohorefy ary ny Ikotokelimiadilaona sy ireo kintana maro any atsimo,
10 He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
Ary manao zava-dehibe tsy takatry ny saina, eny, fahagagana tsy hita isa.
11 Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
Indro, mandalo ahy Izy, nefa tsy hitako; Ary mihelina Izy, nefa tsy fantatro.
12 Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
Indro, mipaoka Izy, ka iza no mahasakana Azy? Iza no hanao aminy hoe: Inona no ataonao?
13 God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.
14 How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
Mainka fa izaho tsy mahavaly Azy, na mahafidy teny hifandaharako aminy;
15 Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
Fa na dia marina aza aho, dia tsy hahavaly tsy akory; Hifona amin’ Ilay manana ady amiko no hany heriko.
16 Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
Raha mba niantso aho, ka namaly ahy aza Izy, dia tsy ho nino aho fa hanaiky ny fitarainako Izy.
17 He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
Fa manorotoro ahy amin’ ny tafio-drivotra Izy ka manamaro ny feriko tsy ahoan-tsy ahoana.
18 Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
Sady tsy avelany haka aina akory aho, fa vokisany zava-mangidy.
19 If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
Raha ny amin’ ny herin’ ny mahery, dia: Indro ary! Ary ny amin’ ny fitsarana: Iza no hifandahatra amiko?
20 Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
Na dia marina aza aho, dia hanameloka ahy ihany ny vavako; Ary na dia tsy manan-tsiny aza aho, dia hanao ahy ho meloka Izy.
21 Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
Marina aho, ataoko tsinontsinona ny aiko; Tsy ahoako izay ho velona.
22 It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
Tsy misy hafa aminy, ka izany no nanaovako hoe: Ny marina sy ny meloka dia samy aringany avokoa.
23 When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
Raha misy loza mahafaty tampoka, dia mihomehy ny fizahan-toetra ny marina Izy.
24 The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
Ny tany efa voatolotra ho eo an-tànan’ ny ratsy fanahy; Manarona ny tavan’ ny mpitsara eo Izy; Raha tsy Izy no manao izany, dia iza, kosa ary?
25 My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
Ny androko dia faingana noho ny tsimandoa; Lasa ireny ka tsy nahita soa akory.
26 They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
Mihelina tahaka ny lakana faingam-pandeha izy, tahaka ny voromahery mipaoka hanina.
27 If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
Raha hoy izaho: Hanadino ny alaheloko aho, hitsahatra tsy hanjonitra aho ka ho miramirana,
28 Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
Dia mahatsiravina ahy ny fahoriako rehetra; Fantatro fa tsy hataonao ho tsy manan-tsiny aho.
29 I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
Tsy maintsy hatao ho meloka ihany aho, koa nahoana aho no hanasa-tena foana?
30 If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
Na dia mandro amin’ ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin’ ny ranon-davenona,
31 Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
Dia hanitrika ahy any am-pahitra miaraka amin’ izay Hianao, ka hataon’ ny fitafiako ho zava-betaveta aho.
32 For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
Fa tsy olona tahaka ahy Izy ka ho azoko valiana hifanatrehanay amin’ ny fitsarana.
33 There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
Tsy misy mpanelanelana anay Hametraka ny tànany aminay roa tonta.
34 Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
Aoka hanaisotra ny tsorakazony amiko Izy, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy ny fampitahorany,
35 Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.
Dia hiteny aho ka tsy hatahotra Azy; Fa fantatro fa tsy hatahotra foana aho.

< Job 9 >