< Job 9 >

1 Then Job answered and said:
Hichun job in asieikit in:
2 Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
Henge, keiman alhangpin hiche hi adih e ti kahei. Ahinlah Pathen mitmua mihem khat chu themmona neilou ahitai tia kiphong doh thei ding ham?
3 If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
Mikhat touvin Pathen chu kiheh pi ding nom taleh ama chu khatveija sang khat vei kidonbut jou thei ding hinam?
4 He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
Ijeh inem itile Pathen chu ha chih a chinga, chule thahattah ahi. Koipen in ama chu aphin doh a anel jou ding ham?
5 He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
Aman hetsahna masat beijin molsang ho achon mang jin, alunghan teng leh aleh khup jin ahi.
6 He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
Aman aumna munna konin leiset ahot ling jin chule abul akithing ji'e.
7 He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
Aman thu apeh a ahile, nisa soh tapontin chule lha jong vah taponte.
8 He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
Vanho jong aman achanga apha jal'a chule twikhanglen kinong jong gamgi asem peh ji ahi.
9 He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
Ahsi somleng, Bombiel leh juhei suhtum, vantham jol lhanglang kaija ahsi ho jouse abonna aman asem ahi.
10 He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
Aman hetphah hoi hilou thil oupe tah tah ho asem in, sim senglou thil kidang aboldoh e.
11 Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
Ahivangin, ahung naiji teng, kamu theipon, ache teng jongle ache kamu deh poi.
12 Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
Mikhat chu ahinna alah peh a ahileh kon a suhtang thei ding ham? Ipi bolla nahim tin adong ngam dem?
13 God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
Chutia chu Pathenin alung hanna chu atuhtang lou hileh twikhanglen'a ganhing tamtah tah ho jong akeng tonoija achilngim ding ahi.
14 How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
Hijeh a chu kei koi kahija, Pathen chu donbut dia kagot ding ham? Ahilouleh kaki nelpi jeng ding ham?
15 Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
Keima ana dih kha jeng jongleng kihonna ding kanei lou ding ahi. Eihepi nadinga bou katao thei ding ahi.
16 Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
Chule keiman ama chu kouving lang, chule aman eihou nama jongleh aman kathusei angai ding kaging chapoi.
17 He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
Ajeh chu aman huipi gopi a eino khuma chule ajeh beija tang louhella eisuh nat ding ahi.
18 Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
Aman ei haijom sah theipon ahinlah gentheina khaveng vungin eisun dim khume.
19 If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
Thahat sanna no ding hijeng jong leh, ama chu thahattah ahin thudih'a tanding kiti jongleh koipen in ama chu thutanna munna dinga akou ngam ding ham?
20 Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
Keima hijeng jong leng, keima kamtah in themmo eichansah ding ahibouve, themmona neilou hijong leng chonse a eiki sim nalai ding ahi.
21 Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
Keima nolna bei kahi, ahinla hichun keija dingin kikhelna eibolpeh deh pon, kahinna jong kadei tapoi.
22 It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
Nolna bei mi hihen michonse hijong leng Pathen dingin abonchan akibang cheh in hijeh a chu themmona neilou le michonse ania asuhmang cheh ahi, kati.
23 When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
Vangsetnan ahin lhun khuma nolna bei mi thina chu aman anuisat bepme.
24 The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
Leiset pumpi hi migiloute khutna um ahin, chule Pathenin thutanho mit asuh chotji ahi. Ama bol ahiloule koibol ba hiding ham?
25 My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
Milhai hat pa sangin kahinkho achegang jon kipana mukhalou hellin aleng mang jitai.
26 They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
Pumpenga kisem kong bangin akitol mang jitai, muvanlai aneh ding kimat dinga gangtah a hung lenglha abange.
27 If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
Keiman kakiphin naho sumil ingting, kalung gimna maiso pailhang ting, chule thanom tah in um inge tia kaki gelji vang'in,
28 Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
Kanat thoh genthei naho hi nasatah a kichatna leh lunggimna kaneije, ajeh chu O Pathen, nolna beija neimu lou ding kahei.
29 I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
Ipi iti henlang hijong leh themmo hange eikimu ding ahileh ipi phachom dinga ei kibol gim gim ham?
30 If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
Kei le kei sabon in kisil ngim jeng jong leng chang-al in kakhut sop theng jong leng,
31 Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
Nangin bon lhoh umna kotong sunga nei sonlut in natin chule keima vonnen hon jong eideimo diu ahi.
32 For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
Pathen chu kei banga thibai hilou ahin, hijeh chun ama to kakinel theipoi, ahilou jongle thutanna munna kapuilut theipoi.
33 There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
Keini eisucham theilhon khat anaum hihen lang, mikhat touvin thakhatna eipui khom thei lhon hihen,
34 Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
Misuchampa chun Pathen chun eijep a asuhtang thei hileh ama bolgenthei kichatna chu kanei lou ding ahi.
35 Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.
Chutileh kichatna beihel a ama koma thu kasei thei ding ahin, ahinlah keiman keima thahat in hichu kabol theipoi.

< Job 9 >