< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
«Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
(Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».