< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Na Suhini Bildad buae se:
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
“Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akosi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuw.
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana? Otumfo kyea nea ɛteɛ ana?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Bere a wo mma yɛɛ bɔne tiaa no no, ogyaw wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfo no mpae,
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
sɛ woyɛ kronkron, na woteɛ a, wo nti, ɔbɛma ne ho so mprempren na wama wo asi wo dedaw mu.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
“Bisa awo ntoatoaso a atwa mu no, na hwehwɛ nea wɔn agyanom hui,
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
na wɔwoo yɛn nkyɛe na yennim hwee, yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsuma.
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
Wɔrenkyerɛkyerɛ wo na wɔrenka nkyerɛ wo ana? Wɔremfi wɔn ntease mu nka nsɛm bi ana?
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
So paparɔso betumi anyin akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire betumi afifi baabi a nsu nni ana?
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Bere a ɛrenyin a wontwae no, ɛhyew ntɛm so sen sare.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Saa na wɔn a wɔn werɛ fi Onyankopɔn no awiei te; saa ara na wɔn a wonni nyamesu no anidaso nkosi hwee.
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; nea ɔde ne ho to so no yɛ ananse ntontan.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Otweri ne ntontan, nanso ɛtetew; oso mu dennen, nanso ɛnyɛ yie.
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
Ɔte sɛ afifide a wogugu so nsu yiye a esi owia mu, ɛtrɛtrɛw ne mman mu wɔ turo no so;
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
Ne ntin nyin fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɔkwan kɔ abo mu.
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Nanso sɛ wotu fi ne sibea a, saa beae no nnim no bio na ɛka se, ‘Minhuu wo da.’
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Ampa ara ne nkwa twa mu, na afifide foforo nyin asase no so.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
“Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumɔyɛfo nsa mu den.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
Ɔbɛma woaserew bio, na wode ahosɛpɛw ateɛteɛ mu.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Wɔde aniwu befura wɔn a wɔtan wo, na amumɔyɛfo ntamadan bɛsɛe.”