< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Entonces intervino Bildad suhita:
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.