< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
„Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”