< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
“Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
“Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
“Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”