< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet