< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.