< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.

< Job 8 >