< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said:
Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
2 How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
3 Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
4 As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
5 But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
6 If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
7 So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
9 (For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
10 Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
11 “Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
12 While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
13 Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
14 His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
16 He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
17 His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
18 When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
19 Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
20 Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
Ahin ven Pathenin milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
21 While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.